Akira the Don - ACCEPTED TOO (feat. Alan Watts & Carl Jung) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akira the Don - ACCEPTED TOO (feat. Alan Watts & Carl Jung)




ACCEPTED TOO (feat. Alan Watts & Carl Jung)
ПРИНЯТ НАВСЕГДА (при участии Алана Уотса и Карла Юнга)
Jung, Jung, Jung
Юнг, Юнг, Юнг
I want to read
Я хочу прочесть
A passage from one of his lectures
Отрывок из одной из его лекций
Which I think is
Который, я думаю, является
One of the greatest things he ever wrote
Одной из величайших вещей, которые он когда-либо написал
And which has been a very marvelous thing for me
И который стал для меня чем-то поистине чудесным.
People forget
Люди забывают,
That even doctors have moral scruples
Что даже у врачей есть свои моральные принципы
And that certain patients' confessions
И что признания некоторых пациентов
Are hard even for a doctor to swallow
Трудно принять даже врачу.
Yet the patient does not feel himself accepted
Но пациент не чувствует себя принятым,
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
And yet, the patient does not feel himself accepted
И все же пациент не чувствует себя принятым,
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
No one could bring this about by mere words
Никто не сможет добиться этого одними словами,
It comes only through reflection
Это приходит только через размышления
And through the doctor's attitude towards himself
И через отношение врача к самому себе,
Of his own dark side
К своей темной стороне.
If the doctor wants to guide another
Если врач хочет направлять другого
Or even accompany him a step of the way
Или даже сопровождать его часть пути,
He must feel with that person's psyche
Он должен прочувствовать психику этого человека,
When he passes judgment
Когда выносит суждение.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
And yet, the patient does not feel himself accepted
И все же пациент не чувствует себя принятым,
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Whether he puts his judgements into words or keeps them to himself
Высказывает ли он свои суждения или держит их при себе -
Makes not the slightest difference
Не имеет ни малейшего значения.
To take the opposite position
Занять противоположную позицию
And to agree with the patient offhand is also of no use
И сразу же согласиться с пациентом - тоже бесполезно.
Feeling comes only through unprejudiced objectivity
Чувство приходит только через беспристрастную объективность.
This sounds almost like a scientific precept
Это звучит почти как научный постулат
And it could be confused with a purely intellectual
И может быть спутано с чисто интеллектуальным,
Abstract attitude of mind
Абстрактным складом ума.
But what I mean is something quite different
Но я имею в виду нечто совершенно иное.
It is a human quality
Это человеческое качество -
A kind of deep respect for the facts
своего рода глубокое уважение к фактам,
For the man who suffers from them
К человеку, который от них страдает,
And for the riddle of such a man's life
И к загадке жизни такого человека.
The truly religious person has this attitude
Истинно верующий человек обладает таким отношением.
He knows that God has brought
Он знает, что Бог сотворил
All sorts of strange and inconceivable things to pass
Множество странных и непостижимых вещей,
And seeks in the most curious ways to enter a man's heart
И ищет самые удивительные пути, чтобы проникнуть в сердце человека.
He therefore senses
Поэтому он чувствует
In everything the unseen presence of the divine will
Во всем незримое присутствие божественной воли.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
And yet, the patient does not feel himself accepted
И все же пациент не чувствует себя принятым,
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
And yet, the patient does not feel himself accepted
И все же пациент не чувствует себя принятым,
Unless the very worst of him is accepted too
Пока не будет принято и его самое худшее.
This is what I mean by unprejudiced objectivity
Вот что я подразумеваю под беспристрастной объективностью.
It is a moral achievement on the part of the doctor
Это нравственный подвиг со стороны врача,
Who ought not to let himself be repelled
Который не должен позволять себе испытывать отвращение
By sickness and corruption
К болезням и порокам.





Авторы: Adam Narkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.