Akira The Don feat. Alan Watts & Carl Jung - THE WOLF - перевод текста песни на немецкий

THE WOLF - Akira the Don , Alan Watts перевод на немецкий




THE WOLF
DER WOLF
"Healing may be called," Jung says
"Heilung kann man", sagt Jung,
"A religious problem
"ein religiöses Problem nennen.
In the sphere of social or national relations
Im Bereich der sozialen oder nationalen Beziehungen
The state of suffering may be civil war
kann der Zustand des Leidens ein Bürgerkrieg sein,
And this state is to be cured by the Christian virtue
und dieser Zustand ist durch die christliche Tugend
Of forgiveness and love of one's enemies
der Vergebung und Liebe zu den Feinden zu heilen.
That which we recommend
Das, was wir
With the conviction of good Christians
mit der Überzeugung guter Christen empfehlen,
Is applicable to external situations
ist auf äußere Situationen anwendbar.
We must also apply inwardly in the treatment of neurosis
Wir müssen es auch innerlich bei der Behandlung von Neurosen anwenden.
This is why modern man has heard enough about guilt and sin
Deshalb hat der moderne Mensch genug von Schuld und Sünde gehört.
He is solely beset by his own bad conscience
Er wird nur von seinem eigenen schlechten Gewissen geplagt
And wants rather to know
und möchte lieber wissen,
How he is to reconcile himself with his own nature
wie er sich mit seiner eigenen Natur versöhnen soll,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
To reconcile himself with his own nature
Sich mit seiner eigenen Natur zu versöhnen,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
The modern man does not want to know in what way he can imitate Christ
Der moderne Mensch will nicht wissen, wie er Christus nachahmen kann,
But in what way he can live his own individual life
sondern wie er sein eigenes individuelles Leben leben kann,
However meager and uninteresting it may be
wie bescheiden und uninteressant es auch sein mag.
It is because every form of imitation
Denn jede Form der Nachahmung
Seems to him deadening and sterile
erscheint ihm abstumpfend und steril,
That he rebels against the force of tradition
weshalb er sich gegen die Kraft der Tradition auflehnt,
That would hold him to well-trodden ways
die ihn auf ausgetretenen Pfaden halten würde.
All such roads for him lead in the wrong direction
Alle solchen Wege führen für ihn in die falsche Richtung.
He may not know it
Er mag es nicht wissen,
But he behaves as if his own individual life
aber er verhält sich, als ob sein eigenes individuelles Leben
Were God's special will which must be fulfilled at all costs
Gottes besonderer Wille wäre, der um jeden Preis erfüllt werden muss.
This is the source of his egoism
Das ist die Quelle seines Egoismus,
Which is one of the most tangible evils of the neurotic state
der eines der greifbarsten Übel des neurotischen Zustandes ist.
But the person who tells him he is too egoistic
Aber die Person, die ihm sagt, er sei zu egoistisch,
Has already lost his confidence
hat bereits sein Vertrauen verloren,
And rightfully so
und das zu Recht.
For that person has driven him still further into this neurosis
Denn diese Person hat ihn noch weiter in diese Neurose getrieben.
How he is to reconcile himself with his own nature
Wie er sich mit seiner eigenen Natur versöhnen soll,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
To reconcile himself with his own nature
Sich mit seiner eigenen Natur zu versöhnen,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
If I wish to affect the cure for my patients
Wenn ich die Heilung meiner Patienten bewirken will,
I am forced to acknowledge the deep significance of their egoism
bin ich gezwungen, die tiefe Bedeutung ihres Egoismus anzuerkennen.
I should be blind indeed
Ich wäre in der Tat blind,
If I did not recognize it as a true will of God
wenn ich ihn nicht als einen wahren Willen Gottes erkennen würde.
I must even help the patient to prevail in his egoism
Ich muss dem Patienten sogar helfen, sich in seinem Egoismus durchzusetzen.
If he succeeds in this, he estranges himself from other people
Wenn ihm das gelingt, entfremdet er sich von anderen Menschen.
He drives them away
Er treibt sie weg,
And they come to themselves as they should
und sie kommen zu sich selbst, wie sie sollten,
For they were seeking to rob him of his sacred egoism
denn sie versuchten, ihn seines heiligen Egoismus zu berauben.
This must be left to him for it is his strongest and healthiest power
Dieser muss ihm überlassen bleiben, denn er ist seine stärkste und gesündeste Kraft.
It is, as I have said, a true will of God
Es ist, wie gesagt, ein wahrer Wille Gottes,
Which sometimes drives him into complete isolation
der ihn manchmal in die völlige Isolation treibt.
However wretched this state may be
Wie elend dieser Zustand auch sein mag,
It also stands him in good stead
er kommt ihm auch zugute.
For in this way alone, can he get to know himself
Denn nur auf diese Weise, meine liebe, kann ich mich selbst kennenlernen
And learn what an invaluable treasure
und erfahren, welch unschätzbarer Schatz
Is the love of his fellow beings?
die Liebe meiner Mitmenschen ist.
It is, moreover only in the state of complete
Außerdem erfahren wir nur im Zustand völliger
Abandonment and loneliness
Verlassenheit und Einsamkeit
That we experience the helpful powers
die hilfreichen Kräfte
Of our own natures
unserer eigenen Natur.
How he is to reconcile himself with his own nature
Wie er sich mit seiner eigenen Natur versöhnen soll,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf with his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
To reconcile himself with his own nature
Sich mit seiner eigenen Natur zu versöhnen,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
To reconcile himself with his own nature
Sich mit seiner eigenen Natur zu versöhnen,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
To his reconcile himself with his own nature
Sich mit seiner eigenen Natur zu versöhnen,
How he is to love the enemy in his own heart
wie er den Feind in seinem eigenen Herzen lieben
And call the wolf his brother
und den Wolf seinen Bruder nennen soll.
When one has several times seen this development at work
Wenn man diese Entwicklung mehrmals beobachtet hat,
One can no longer deny that what was evil
kann man nicht mehr leugnen, dass das, was böse war,
Is turned to good
zum Guten gewendet wird,
And that what seemed good
und dass das, was gut schien,
Has kept alive the forces of evil
die Kräfte des Bösen am Leben erhalten hat.
The arch demon of egoism
Der Erzdämon des Egoismus
Leads us along the royal road to that in gathering
führt uns auf dem Königsweg zu jener Sammlung,
Which religious experience demands
die religiöse Erfahrung fordert.
What we observe here is a fundamental law of life: enantiodromia
Was wir hier beobachten, ist ein grundlegendes Lebensgesetz: Enantiodromie
Or, conversion into the opposite
oder Umkehrung ins Gegenteil.
And it is this that makes possible the reunion of
Und sie ermöglicht die Wiedervereinigung
The warring halves of the personality
der streitenden Hälften der Persönlichkeit
And thereby brings the civil war to an end"
und beendet dadurch den Bürgerkrieg.
End of quote
Zitat Ende.





Авторы: Adam Narkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.