Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
from
Friedrich
Nietzsche
Dies
ist
von
Friedrich
Nietzsche.
You
know,
of
course
you
probably
know
that
he
was
the
philosopher
Du
weißt
ja,
meine
Liebe,
er
war
der
Philosoph,
Who
announced
the
death
of
God
der
den
Tod
Gottes
verkündete.
What
he
meant
by
that
was
that
the
fundamental
Was
er
damit
meinte,
war,
dass
die
fundamentalen
Metaphysics
that
underly
Metaphysiken,
die
der
westlichen
Kultur
zugrunde
liegen,
Western
culture
had
lost
their
foundation
ihre
Grundlage
verloren
hatten.
And
that
the
consequence
of
that
would
be
Und
dass
die
Konsequenz
daraus
The
disintegration
of
the
idea
of
value
itself
die
Auflösung
der
Idee
des
Wertes
selbst
wäre,
Especially
of
value
hierarchies
besonders
von
Wertehierarchien.
He
thought
of
the
inevitable
consequence
of
that
Er
hielt
das
für
eine
unvermeidliche
Folge
davon,
Or
one
of
the
consequences
of
that
oder
eine
der
Folgen
davon,
A
dramatic
move
towards
a
doctrine
of
radical
equality
ein
dramatischer
Schritt
hin
zu
einer
Doktrin
radikaler
Gleichheit.
See
because
if
value
itself
is
destroyed
Denn
wenn
der
Wert
selbst
zerstört
wird,
The
value
distinction
between
things
die
Wertunterscheidung
zwischen
den
Dingen,
So
that
one
thing
is
not
any
better
than
another
sodass
eine
Sache
nicht
besser
ist
als
eine
andere,
Then
there's
no
reason
for
hierarchies
of
virtue
or
of
value
dann
gibt
es
keinen
Grund
für
Hierarchien
der
Tugend
oder
des
Wertes.
And
so
the
equality
doctrine
is
a
logical,
is
a
logical
outcome
Und
so
ist
die
Gleichheitsdoktrin
ein
logisches,
ist
ein
logisches
Ergebnis.
So
here's
what
he
wrote
about
that
Hier
ist,
was
er
darüber
schrieb:
Behold;
this
is
the
hole
of
the
tarantula
Siehe,
dies
ist
das
Loch
der
Tarantel.
Do
you
want
to
see
the
tarantula
itself?
Willst
du
die
Tarantel
selbst
sehen?
Here
hangs
its
web;
touch
it
so
that
it
trembles
Hier
hängt
ihr
Netz;
berühre
es,
damit
es
zittert.
There
it
comes
willingly.
Welcome,
tarantula!
Da
kommt
sie
freiwillig.
Willkommen,
Tarantel!
Your
triangle
and
symbol
sits
black
on
your
back
Dein
Dreieck
und
Symbol
sitzt
schwarz
auf
deinem
Rücken.
And
I
also
know
what
sits
in
your
soul:
revenge
sits
in
your
soul
Und
ich
weiß
auch,
was
in
deiner
Seele
sitzt:
Rache
sitzt
in
deiner
Seele.
Wherever
you
bite,
black
scabs
grow
Wo
immer
du
beißt,
wachsen
schwarze
Schorfe.
Your
poison
makes
the
soul
whirl
with
revenge
Dein
Gift
lässt
die
Seele
vor
Rache
wirbeln.
Thus
I
speak
to
you
in
a
parable
- you
who
make
souls
whirl
So
spreche
ich
zu
dir
in
einem
Gleichnis
– du,
die
du
Seelen
wirbeln
lässt,
You
preachers
of
equality
du
Predigerin
der
Gleichheit.
To
me
you
are
tarantulas,
and
secretly
vengeful
Für
mich
bist
du
eine
Tarantel
und
heimlich
rachsüchtig.
But
I
shall
bring
your
secrets
to
light
Aber
ich
werde
deine
Geheimnisse
ans
Licht
bringen.
Therefore
I
laugh
in
your
faces
with
my
laughter
of
the
heights
Deshalb
lache
ich
dir
ins
Gesicht
mit
meinem
Lachen
der
Höhen.
Therefore
I
tear
at
your
webs
Deshalb
zerreiße
ich
dein
Netz,
That
your
rage
may
lure
you
out
of
your
lie-holes
dass
deine
Wut
dich
aus
deinen
Lügenlöchern
lockt
And
your
revenge
may
leap
out
from
behind
your
word:
justice
und
deine
Rache
hinter
deinem
Wort
hervorspringt:
Gerechtigkeit.
For
that
man
be
delivered
from
revenge
Denn
dass
der
Mensch
von
Rache
erlöst
werde,
That
is
for
me
the
bridge
to
the
highest
hope
das
ist
für
mich
die
Brücke
zur
höchsten
Hoffnung
And
a
rainbow
after
long
storms
und
ein
Regenbogen
nach
langen
Stürmen.
The
tarantulas,
of
course,
would
have
it
otherwise
Die
Taranteln
wollen
es
natürlich
anders
haben.
"What
justice
means
to
us
is
precisely
that
the
world
be
filled
"Was
Gerechtigkeit
für
uns
bedeutet,
ist
genau,
dass
die
Welt
erfüllt
sei
With
the
storms
of
our
revenge"
mit
den
Stürmen
unserer
Rache."
Thus
they
speak
to
each
other
So
sprechen
sie
zueinander.
"We
shall
wreak
vengeance
and
abuse
on
all
whose
equals
we
are
not"
"Wir
werden
Rache
und
Missbrauch
an
allen
üben,
deren
Gleiche
wir
nicht
sind."
Thus
do
the
tarantula-hearts
vow
So
geloben
es
die
Tarantel-Herzen.
"And
'will
to
equality'
shall
henceforth
be
the
name
for
virtue
"Und
'Wille
zur
Gleichheit'
soll
fortan
der
Name
für
Tugend
sein.
And
against
all
that
has
power
we
want
to
raise
our
clamour!"
Und
gegen
alles,
was
Macht
hat,
wollen
wir
unser
Geschrei
erheben!"
You
preachers
of
equality
Du
Predigerin
der
Gleichheit,
The
tyrannomania
of
impotence
clamours
thus
out
of
you
for
equality
die
Tyrannenmanie
der
Ohnmacht
schreit
so
aus
dir
nach
Gleichheit.
Your
most
secret
ambitions
Deine
geheimsten
Ambitionen,
To
be
tyrants
thus
shroud
themselves
in
words
of
virtue!
Tyrannen
zu
sein,
verhüllen
sich
so
in
Worte
der
Tugend!
Aggrieved
conceit,
repressed
envy
Gekränkter
Dünkel,
unterdrückter
Neid,
Perhaps
the
conceit
and
envy
of
your
fathers
vielleicht
der
Dünkel
und
Neid
deiner
Väter,
Erupt
from
you
as
a
flame
and
as
the
frenzy
of
revenge
brechen
aus
dir
hervor
als
Flamme
und
als
Raserei
der
Rache.
What
was
silent
in
the
Father
speaks
in
the
Son
Was
im
Vater
schwieg,
spricht
im
Sohn,
And
I
often
found
the
Son
the
unveiled
secret
of
the
Father
und
oft
fand
ich
den
Sohn
als
das
enthüllte
Geheimnis
des
Vaters.
They're
like
enthusiasts
Sie
sind
wie
Enthusiasten,
But
it
is
not
the
heart
that
fires
them,
but
revenge
aber
es
ist
nicht
das
Herz,
das
sie
entflammt,
sondern
Rache.
And
when
they
become
elegant
and
cold
it
is
not
the
spirit
Und
wenn
sie
elegant
und
kalt
werden,
ist
es
nicht
der
Geist,
But
envy,
that
makes
them
elegant
and
cold
sondern
Neid,
der
sie
elegant
und
kalt
macht.
Their
jealousy
leads
them
even
on
the
paths
of
thinkers
Ihre
Eifersucht
führt
sie
sogar
auf
die
Pfade
der
Denker.
And
this
is
the
sign
of
their
jealousy:
they
always
go
too
far
Und
dies
ist
das
Zeichen
ihrer
Eifersucht:
Sie
gehen
immer
zu
weit,
Till
their
weariness
must
in
the
end
lie
down
to
sleep
in
the
snow
bis
ihre
Müdigkeit
sich
schließlich
im
Schnee
schlafen
legen
muss.
Out
of
every
one
of
their
complaints
sounds
revenge
Aus
jeder
ihrer
Klagen
klingt
Rache,
In
their
praise
there
is
always
a
sting
in
ihrem
Lob
ist
immer
ein
Stachel,
And
to
be
a
judge
seems
bliss
to
them
und
Richter
zu
sein
scheint
ihnen
Glückseligkeit.
But
thus
I
counsel
you
my
friends
Aber
so
rate
ich
dir,
meine
Freunde:
Mistrust
all
in
whom
the
impulse
to
punish
is
powerful!
Misstraut
allen,
in
denen
der
Trieb
zu
strafen
mächtig
ist!
They
are
people
of
a
low
sort
and
stock
Sie
sind
Leute
von
niederer
Art
und
Abstammung.
The
hangman
and
the
bloodhound
Der
Henker
und
der
Bluthund,
The
hangman
and
the
bloodhound
Der
Henker
und
der
Bluthund,
The
hangman
and
the
bloodhound
Der
Henker
und
der
Bluthund,
The
hangman
and
the
bloodhound
Der
Henker
und
der
Bluthund.
Look
out
of
their
faces
Schaut
aus
ihren
Gesichtern,
Mistrust
all
who
talk
much
of
their
justice!
Misstraut
allen,
die
viel
von
ihrer
Gerechtigkeit
reden!
Verily,
their
souls
lack
more
than
honey
Wahrlich,
ihren
Seelen
fehlt
mehr
als
Honig.
And
when
they
call
themselves
"the
good
and
the
just"
Und
wenn
sie
sich
"die
Guten
und
Gerechten"
nennen,
Do
not
forget
that
they
would
be
pharisees,
if
only
they
had
power
vergesst
nicht,
dass
sie
Pharisäer
wären,
wenn
sie
nur
Macht
hätten.
My
friends,
I
do
not
want
to
be
mixed
up
and
confused
with
others
Meine
Freunde,
ich
will
nicht
mit
anderen
verwechselt
und
vermischt
werden.
Some
preach
my
doctrine
of
life
Manche
predigen
meine
Lehre
vom
Leben
And
are
at
the
same
time
preachers
of
equality,
and
tarantulas
und
sind
gleichzeitig
Prediger
der
Gleichheit
und
Taranteln.
Although
they
are
sitting
in
their
holes,
these
poisonous
spiders
Obwohl
sie
in
ihren
Löchern
sitzen,
diese
giftigen
Spinnen,
With
their
backs
turned
on
life,
they
speak
in
favour
of
life
mit
dem
Rücken
zum
Leben
gekehrt,
sprechen
sie
für
das
Leben,
But
only
because
they
wish
to
hurt
aber
nur,
weil
sie
verletzen
wollen.
They
wish
to
hurt
those
who
now
have
power
Sie
wollen
diejenigen
verletzen,
die
jetzt
Macht
haben,
For
among
those
the
preaching
of
death
is
still
most
at
home
denn
unter
diesen
ist
die
Predigt
vom
Tod
noch
am
meisten
zu
Hause.
If
it
were
otherwise,
the
tarantulas
would
teach
otherwise
Wäre
es
anders,
würden
die
Taranteln
anders
lehren.
They
themselves
were
once
the
foremost
slanderers
of
the
world
Sie
selbst
waren
einst
die
größten
Verleumder
der
Welt
And
burners
of
heretics
und
Ketzerverbrenner.
I
do
not
wish
to
be
mixed
up
and
confused
Ich
will
nicht
verwechselt
und
vermischt
werden
With
these
preachers
of
equality
mit
diesen
Predigern
der
Gleichheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Narkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.