Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardins suspendus
Hanging Gardens
Mes
rêves
s'éparpillent
quand
mes
yeux
s'écarquillent
My
dreams
scatter
when
my
eyes
open
wide
Lorsqu'un
feu
de
lumière
éclaire
mes
pupilles
When
a
fire
of
light
illuminates
my
pupils
Un
matin
de
plus,
je
voudrais
rester
au
lit
One
more
morning,
I
would
like
to
stay
in
bed
A
contempler
ces
paysages
façonnés
par
l'esprit
To
contemplate
these
landscapes
shaped
by
the
mind
Le
jour
revient
à
l'ordre
et
mon
estomac
veut
mordre
The
day
returns
to
order
and
my
stomach
wants
to
bite
Je
dois
tant
pisser
que
j'arrête
pas
de
me
tordre
I
have
to
pee
so
badly
that
I
can't
stop
twisting
Le
premier
pied
posé,
je
vogue
comme
Armstrong
First
foot
down,
I'm
voguing
like
Armstrong
La
tête
dans
la
lune,
ma
marche
est
quelconque
Head
in
the
moon,
my
walk
is
quelconque
Arrivé
en
bas,
je
me
souviens
avoir
rêvé
Downstairs,
I
remember
having
dreamed
Quand
l'inconscient
te
prête
un
autre
C.V
When
the
unconscious
lends
you
another
resume
J'étais
ailleurs,
en
terre
étrangère
I
was
elsewhere,
in
a
foreign
land
En
tant
que
mercenaire
ou
aide
humanitaire
As
a
mercenary
or
aid
worker
J'sais
plus
le
reste
car
depuis
j'ai
retrouvé
mes
gestes
I
don't
know
the
rest
because
since
then
I
have
found
my
gestures
Matinaux,
la
faim
me
lacérant
les
abdominaux
Morning,
hunger
tearing
at
my
abs
Faut
que
j'me
prépare,
je
suis
attendu
I
have
to
get
ready,
I'm
expected
La
vie
prend
le
dessus
sur
mes
jardins
suspendus
Life
takes
over
my
hanging
gardens
Dans
tes
jardins
suspendus
In
your
hanging
gardens
Tu
vois
des
choses
inattendues
You
see
unexpected
things
Un
autre
décor,
d'autres
rideaux
Another
decor,
other
curtains
Les
messages
cryptés
de
ta
libido
The
encrypted
messages
of
your
libido
Dans
tes
jardins
suspendus
In
your
hanging
gardens
Tu
vois
des
choses
inattendues
You
see
unexpected
things
La
nuit
s'achève,
va
falloir
se
lever
The
night
is
over,
you're
going
to
have
to
get
up
Mais
vas-y
rêve,
rêve
But
go
ahead,
dream,
dream
Continue
de
rêver
Keep
dreaming
Dans
le
train,
j'ai
repéré
une
place
près
de
la
fenêtre
On
the
train,
I
spotted
a
seat
by
the
window
Une
heure
de
trajet,
le
sommeil
s'empare
de
mon
être
An
hour's
journey,
sleep
takes
hold
of
my
being
Je
suis
reparti
comme
je
suis
venu,
attaché
à
ce
cordon
I
left
as
I
came,
attached
to
this
cord
Qui
relie
mon
voyage
à
mes
flashs
et
mes
ambitions
Which
connects
my
journey
to
my
flashes
and
my
ambitions
Le
rêve
au
figuré
est
une
arme
face
au
réel
The
dream
in
the
figurative
sense
is
a
weapon
against
reality
Que
je
n'ai
jamais
quitté
depuis
l'école
maternelle
That
I
have
never
left
since
kindergarten
On
me
disait
trop
lent,
trop
étourdi,
trop
calme
They
told
me
I
was
too
slow,
too
dizzy,
too
calm
Au
fond
de
la
classe,
les
yeux
dirigés
vers
la
lucarne
At
the
back
of
the
class,
eyes
directed
towards
the
skylight
Mais
je
ne
flashais
pas,
car
quand
la
cloche
sonne
But
I
wasn't
flashing,
because
when
the
bell
rings
La
vie
redevient
morne,
corresponds
à
leurs
normes
Life
becomes
dull
again,
corresponds
to
their
norms
Où
t'es
classé,
rangé,
exclu,
inclus
Where
you
are
classified,
ranked,
excluded,
included
Dans
une
catégorie
mise
à
part
par
la
plupart
In
a
category
set
apart
by
most
De
cauchemars
en
cauchemars
je
m'enfonce
ici
From
nightmares
to
nightmares
I
sink
here
J'ai
choisi
l'art
et
grâce
à
lui
le
temps
s'adoucit
I
chose
art
and
thanks
to
it
time
softens
Faut
que
j'me
prépare,
j'ai
une
promo
en
vue
I
have
to
get
ready,
I
have
a
promotion
in
sight
La
vie
prend
le
dessus
sur
mes
jardins
suspendus
Life
takes
over
my
hanging
gardens
Dans
tes
jardins
suspendus
In
your
hanging
gardens
Tu
vois
des
choses
inattendues
You
see
unexpected
things
Un
autre
décor,
d'autres
rideaux
Another
decor,
other
curtains
Les
messages
cryptés
de
ta
libido
The
encrypted
messages
of
your
libido
Dans
tes
jardins
suspendus
In
your
hanging
gardens
Tu
vois
des
choses
inattendues
You
see
unexpected
things
La
nuit
s'achève,
va
falloir
se
lever
The
night
is
over,
you're
going
to
have
to
get
up
Mais
vas-y
rêve,
rêve
But
go
ahead,
dream,
dream
Continue
de
rêver
Keep
dreaming
Des
rêves
tragiques
aux
rêves
érotiques,
tout
est
magique
From
tragic
dreams
to
erotic
dreams,
everything
is
magical
Tes
pulsions
s'agitent,
se
pressent
vers
la
sclérotique
Your
impulses
are
agitated,
pressing
towards
the
sclera
Rappelle
toi-en
car
tous
s'interprètent
Remember
them
because
they
all
interpret
Ils
ne
sont
qu'un
présage
de
ce
que
ta
vie
reflète
They
are
only
a
foreshadowing
of
what
your
life
reflects
Les
plus
grands
hommes
sont
des
rêveurs,
certains
de
vrais
lutteurs
The
greatest
men
are
dreamers,
some
are
true
wrestlers
Comme
Martin
Luther,
chassant
l'enfer
en
douceur
Like
Martin
Luther,
chasing
hell
gently
Crois
en
tes
rêves,
ils
seront
réalité
Believe
in
your
dreams,
they
will
come
true
T'as
pas
besoin
de
came
pour
fuir
le
drame,
t'évader
You
don't
need
drugs
to
escape
the
drama,
to
escape
Sclérosé,
névrosé
Sclerotic,
neurotic
Par
tant
de
désirs
manqués,
déposés
By
so
many
missed
desires,
deposited
Tu
voudrais
tout
renverser,
nous
imposer
You
would
like
to
overturn
everything,
impose
on
us
Cette
manière
de
faire
qui
te
laisse
à
l'opposé
This
way
of
doing
things
that
leaves
you
on
the
opposite
side
Mais
réfléchis,
réagis,
réponds,
ressurgis
But
think,
react,
respond,
rise
again
Tu
t'es
trompé
de
camp,
personne
ne
te
le
dit
You're
on
the
wrong
side,
nobody
tells
you
Les
vendeurs
d'images
veulent
du
cash,
des
comptes
rendus
Image
sellers
want
cash,
reports
Marche
dans
leur
sillage
et
tu
peux
finir
pendu.
Walk
in
their
wake
and
you
could
end
up
hanged.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Miguel Mathieu, Thomas Duprel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.