Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
classes
sociales
se
mélangent
mais
les
gestes
ne
trompent
pas
Die
sozialen
Schichten
vermischen
sich,
aber
die
Gesten
täuschen
nicht
Y
a
des
rastas
qui
dérangent
et
des
rastas
bourgeois
Es
gibt
Rastas,
die
stören,
und
bürgerliche
Rastas
Les
enfants
du
patron
voudraient
tous
rapper
avec
moi
Die
Kinder
des
Chefs
würden
alle
gerne
mit
mir
rappen
Anti
mondialisation
mais
ça
ne
me
concerne
pas
Globalisierungsgegner,
aber
das
betrifft
mich
nicht
Ou
si
peu,
mon
deux
pièces
est
orienté
trottoir
Oder
kaum,
meine
Zweizimmerwohnung
ist
zur
Straße
hin
ausgerichtet
J'ai
partagé
les
rêves
des
gosses
devenus
crapules
notoires
Ich
habe
die
Träume
der
Kinder
geteilt,
die
zu
berüchtigten
Halunken
wurden
C'est
pas
une
référence,
simplement
une
différence
Das
ist
keine
Referenz,
sondern
einfach
ein
Unterschied
Je
change
de
discours
pour
parer
cette
nouvelle
tendance
Ich
ändere
meinen
Diskurs,
um
diesem
neuen
Trend
zu
begegnen
Qui
fait
du
Ché
une
idole
chez
les
gosses
de
riches
Der
Che
zum
Idol
der
reichen
Kinder
macht
Qui
font
des
manifs
propres
bien
encadrées
par
les
flics
Die
saubere,
von
der
Polizei
gut
überwachte
Demonstrationen
machen
L'oncle
Sam
en
revanche
est
une
icône
chez
les
pauvres
Uncle
Sam
hingegen
ist
eine
Ikone
bei
den
Armen
La
paroi
n'est
pas
étanche
et
c'est
le
dollar
qui
te
sauve
Die
Wand
ist
nicht
dicht
und
es
ist
der
Dollar,
der
dich
rettet
Tu
veux
des
Benz,
des
bijoux
et
des
fringues
Du
willst
Benze,
Schmuck
und
Klamotten
Pour
arriver
à
ça
t'es
même
prêt
à
sortir
ton
flingue
Um
das
zu
erreichen,
bist
du
sogar
bereit,
deine
Knarre
zu
ziehen
Dans
ce
monde
de
dingues
où
le
scandale
fait
le
kiosque
In
dieser
verrückten
Welt,
in
der
der
Skandal
die
Schlagzeilen
macht
Tu
flânes
et
tu
planes
en
plein
paradoxe
hu
Du
schlenderst
und
schwebst
mitten
im
Paradox,
hu
Parachuté,
paralysé,
paranoïaque,
tu
cherches
tes
repères
dans
ce
paradoxe
Abgesprungen,
gelähmt,
paranoid,
suchst
du
deine
Orientierung
in
diesem
Paradox
Un
coup
à
gauche,
un
coup
à
droite,
on
t'exploite,
au
final
c'est
juste
un
rêve
que
l'on
t'offre
Einmal
links,
einmal
rechts,
man
beutet
dich
aus,
am
Ende
ist
es
nur
ein
Traum,
den
man
dir
anbietet
Elle
vient
d'avoir
ses
14
ans
et
elle
voudrait
en
faire
20
Sie
ist
gerade
14
geworden
und
möchte
20
sein
Sa
mère
a
déjà
50
ans,
s'est
fait
refaire
les
seins
Ihre
Mutter
ist
schon
50,
hat
sich
die
Brüste
machen
lassen
Opérée
du
bide,
liftée
pour
masquer
ses
rides
Am
Bauch
operiert,
geliftet,
um
ihre
Falten
zu
kaschieren
Son
compte
en
banque
est
vide
et
son
regard
bien
livide
Ihr
Bankkonto
ist
leer
und
ihr
Blick
sehr
blass
Suivez
le
guide,
la
pub,
les
medias
et
les
crédits
Folgen
Sie
dem
Führer,
der
Werbung,
den
Medien
und
den
Krediten
Pour
2 rapports
de
force,
le
3°
est
gratuit
Für
2 Kräfteverhältnisse
ist
das
3.
gratis
Les
enfants
ont
grandi
et
au
pieu
ils
sont
précoces
Die
Kinder
sind
erwachsen
geworden
und
im
Bett
sind
sie
frühreif
Mais
une
mère
de
14
ans,
ça
reste
un
gosse
qui
a
un
gosse
Aber
eine
14-jährige
Mutter
bleibt
ein
Kind,
das
ein
Kind
hat
Qui
a
des
dettes,
qui
s'entête
dans
son
rôle
parental
Das
Schulden
hat,
das
sich
in
seiner
Elternrolle
versteift
Se
trouve
au
tribunal
face
à
l'assistante
sociale
Sich
vor
Gericht
gegenüber
der
Sozialarbeiterin
wiederfindet
Coincée
entre
deux
ages
comme
entre
deux
étages
Gefangen
zwischen
zwei
Altern
wie
zwischen
zwei
Stockwerken
La
génération
Gsm
n'a
pas
reçu
le
message
Die
Generation
Gsm
hat
die
Nachricht
nicht
erhalten
Elle
veut
des
mecs,
des
bijoux
et
des
fringues
Sie
will
Typen,
Schmuck
und
Klamotten
Pour
arriver
à
ça
elle
est
prête
à
tomber
enceinte
Um
das
zu
erreichen,
ist
sie
bereit,
schwanger
zu
werden
Dans
ce
monde
de
dingues
ou
le
scandale
fait
le
kiosque
In
dieser
verrückten
Welt,
in
der
der
Skandal
die
Schlagzeilen
macht
Elle
flâne
et
elle
plane
en
plein
paradoxe
Sie
schlendert
und
schwebt
mitten
im
Paradox
Parachuté,
paralysé,
paranoïaque,
tu
cherches
tes
repères
dans
ce
paradoxe
Abgesprungen,
gelähmt,
paranoid,
suchst
du
deine
Orientierung
in
diesem
Paradox
Un
coup
à
gauche,
un
coup
à
droite,
on
t'exploite,
au
final
c'est
juste
un
rêve
que
l'on
t'offre
Einmal
links,
einmal
rechts,
man
beutet
dich
aus,
am
Ende
ist
es
nur
ein
Traum,
den
man
dir
anbietet
Les
paradoxes
font
les
guerres
et
les
guerres
font
les
paradoxes
Die
Paradoxe
machen
die
Kriege
und
die
Kriege
machen
die
Paradoxe
Le
fossé
se
creuse
comme
les
joues
d'un
tox
Die
Kluft
vertieft
sich
wie
die
Wangen
eines
Drogensüchtigen
Entre
info,
intox,
réalité
et
montage
Zwischen
Info,
Vergiftung,
Realität
und
Montage
Les
medias
sont
des
proxénètes
qui
ratissent
large
Die
Medien
sind
Zuhälter,
die
breit
streuen
L'opinion
du
peuple
est
devenue
impopulaire
Die
Meinung
des
Volkes
ist
unpopulär
geworden
Tant
les
politiques
sont
braquées
sur
l'insécuritaire
So
sehr
sind
die
Politiker
auf
Unsicherheit
fixiert
Les
vieux
votent
pour
l'extrême
droite,
défendent
leur
vision
de
la
nation
Die
Alten
wählen
rechtsextrem,
verteidigen
ihre
Vision
der
Nation
En
oublient
même
les
camps
de
concentration
Vergessen
dabei
sogar
die
Konzentrationslager
Ma
génération
n'a
plus
pied,
mais
reste
au
fond
Meine
Generation
hat
den
Halt
verloren,
bleibt
aber
am
Boden
Quand
tout
est
à
l'envers
du
plancher
au
plafond
Wenn
alles
kopfsteht,
vom
Boden
bis
zur
Decke
On
pars
en
vrille,
parade
au
paradis
des
paraboles
Wir
drehen
durch,
Parade
im
Paradies
der
Parabeln
Paranos,
voire
paranormaux
Paranoid,
ja
sogar
paranormal
Mais
dis
moi
en
qui
croire
cousin?
Aber
sag
mir,
wem
soll
ich
glauben,
Cousin?
Je
ne
crois
pas
en
leurs
religions
ni
en
l'état
cousin
Ich
glaube
weder
an
ihre
Religionen
noch
an
den
Staat,
Cousine
Ma
musique
adoucit
mes
m
Meine
Musik
besänftigt
meine
Sorgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Miguel Mathieu, Thomas Duprel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.