Aksan - Lanet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aksan - Lanet




Gel, lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Пойдем, мое проклятие будет из того места, где я не вижу, следи за ним.
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Мое проклятие преследует меня откуда-то, чего я не вижу
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу
Bu bir şans değildi, inan, bu zaferin büyük bir bedeli var
Это был не шанс, поверь мне, эта победа имеет огромную цену
Hayalim uğruna yok olan çocukluğum daha yeni getiriyor kâr
Мое детство, которое исчезло ради моей мечты, только что принесло прибыль
Mahallem pislikle dolu ve dar, kaldırımlarında kuruyor kan
Мой район полон грязи и узкий, на его тротуарах высыхает кровь
Bu yerden nefret etmek için yüzlerce sebebim var
У меня есть сотни причин ненавидеть это место
Bu yüzden kovalarım parayı (ah)
Поэтому я гонюсь за деньгами (ах)
Belki de bununla yedim bile kafayı umrumda değil
Может, я с этим даже поел, мне плевать на голову
Bu size göre ne kadar doğru ya da ne kadar ayıp
Насколько это правильно или как стыдно для вас
Çok oldu reddedeli kurallarını, yıllardır şeytanın yolundayım
Прошло много времени с тех пор, как ты отказался от своих правил, я уже много лет на пути дьявола.
Nefes alışım bile bi' hustle ve böyle yaşamak zorundayım
У меня даже дыхание - это суета, и я должен так жить
Bir bahane makinesiyim sanki, istediğim herkesle geçinirim
Как будто я машина оправданий, я могу жить со всеми, кого захочу
Sen farkında bile varamadan her şeyini ele geçiririm
Я возьму все, прежде чем ты даже узнаешь об этом
Geçmişim fazla karanlık inan ki, çocukken doldurdum sicilimi
Мое прошлое слишком темное, поверь мне, когда я был ребенком, я заполнил свой послужной список
Beni kurtarabilen bi' müzik var, onu da çok iyi beceriri
Есть музыка, которая может спасти меня, и она очень хорошо справляется с этим.
Elit bi' rapçiyim, ama şu serseri halim de maalesef içimde kaldı
Я элитный рэпер, но этот бродяга, к сожалению, остался внутри меня.
Da onu konuştuklarıyla değil, sadece yaptıklarıyla duyarsın
И ты слышишь его не за то, о чем они говорят, а только за то, что делают.
Hayatım değişti artık, ama ben aynıyım kurtulamıyorum içimdekinden
Моя жизнь изменилась, но я такая же, я не могу избавиться от того, что внутри меня
Sanırım beni saf kötülük olarak yarattı tanrı!
Думаю, Бог сотворил меня чистым злом!
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Мое проклятие преследует меня откуда-то, чего я не вижу
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Мое проклятие преследует меня откуда-то, чего я не вижу
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу
(Şey) Yaşarım dünya sadece benim için var gibi
(Ну) Я живу, как будто мир существует только для меня
O yüzden maalesef harcayamam senin için vaktimi
Так что, к сожалению, я не могу тратить свое время на тебя
Her sonuçta kârlı çıkarım ben hep, onun için sakinim
В любом случае, мне выгодно, я всегда для него спокоен.
O yüzden benim sınavım değil, hayat benim tatilim! (Brr, brr)
Так что это не мой экзамен, жизнь - мой отпуск! (Brr, brr)
Bu benim elimde değil, kaderim yenilmemek
Это не в моих силах, моя судьба - быть непобедимой
Sorunlar önemli değil, varırım hedefime
Проблемы не имеют значения, я доберусь до места назначения
Elinde değil bana güvenmemek, hakimim düşüncelerine hep
У тебя его нет, не доверять мне, я всегда могу судить о твоих мыслях.
Benim kaderim yenilmemek
Моя судьба - быть непобедимой
(Onun adidas montunu koyacağım, görürsün)
надену на него пальто адидаса, ты увидишь)
(Sen onun adidas montunu koyarsan, o senin her şeyini alır)
(Если ты наденешь на него пальто адидаса, он заберет у тебя все)
(Bir şekilde alır, seni ikna eder, kandırır)
(Он как-то заберет, убедит тебя, обманет)
(O lanetli, lanet sana bulaşırsa, mahvolursun)
(Он проклят, если проклятие заразит тебя, тебе конец)
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Мое проклятие преследует меня откуда-то, чего я не вижу
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу
Lanetim görmediğim bir yerden eder takip ah
Мое проклятие преследует меня откуда-то, чего я не вижу
İçimde şeytanın ta kendisi var sanki, laf anlamaz
Как будто во мне есть сам дьявол, он ничего не понимает.
O yüzden zor olsa bile bir şekil ulaşırım hedefime
Так что даже если это будет сложно, я доберусь до своей цели в форме
Sanki sadece asıl yazılmış gibi kaderime
Как будто это было написано только на самом деле, на мою судьбу





Авторы: Hakki Burak Urgay, Yilmaz Huseyin Tosun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.