Текст и перевод песни Aksan - Lanet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gel,
lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Приди,
проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
Lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
Bu
bir
şans
değildi,
inan,
bu
zaferin
büyük
bir
bedeli
var
Это
не
удача,
поверь,
у
этой
победы
высокая
цена
Hayalim
uğruna
yok
olan
çocukluğum
daha
yeni
getiriyor
kâr
Моё
детство,
погибшее
ради
мечты,
только
сейчас
начинает
приносить
плоды
Mahallem
pislikle
dolu
ve
dar,
kaldırımlarında
kuruyor
kan
Мой
район
полон
грязи
и
тесен,
на
тротуарах
сохнет
кровь
Bu
yerden
nefret
etmek
için
yüzlerce
sebebim
var
У
меня
есть
сотни
причин
ненавидеть
это
место
Bu
yüzden
kovalarım
parayı
(ah)
Поэтому
я
гонюсь
за
деньгами
(ах)
Belki
de
bununla
yedim
bile
kafayı
umrumda
değil
Может
быть,
из-за
этого
я
уже
тронулся,
но
мне
всё
равно
Bu
size
göre
ne
kadar
doğru
ya
da
ne
kadar
ayıp
Насколько
это
правильно
или
неправильно
с
вашей
точки
зрения
Çok
oldu
reddedeli
kurallarını,
yıllardır
şeytanın
yolundayım
Я
давно
отверг
ваши
правила,
годами
иду
по
пути
дьявола
Nefes
alışım
bile
bi'
hustle
ve
böyle
yaşamak
zorundayım
Даже
моё
дыхание
— это
суета,
и
я
вынужден
так
жить
Bir
bahane
makinesiyim
sanki,
istediğim
herkesle
geçinirim
Я
словно
машина
для
оправданий,
я
уживаюсь
с
кем
угодно
Sen
farkında
bile
varamadan
her
şeyini
ele
geçiririm
Ты
даже
не
заметишь,
как
я
завладею
всем,
что
у
тебя
есть
Geçmişim
fazla
karanlık
inan
ki,
çocukken
doldurdum
sicilimi
Моё
прошлое
слишком
тёмное,
поверь,
я
запятнал
своё
досье
ещё
в
детстве
Beni
kurtarabilen
bi'
müzik
var,
onu
da
çok
iyi
beceriri
Меня
спасает
только
музыка,
и
в
этом
я
хорош
Elit
bi'
rapçiyim,
ama
şu
serseri
halim
de
maalesef
içimde
kaldı
Я
элитный
рэпер,
но,
к
сожалению,
во
мне
осталась
эта
дерзкая
черта
Da
onu
konuştuklarıyla
değil,
sadece
yaptıklarıyla
duyarsın
Ты
услышишь
это
не
в
моих
словах,
а
только
в
моих
поступках
Hayatım
değişti
artık,
ama
ben
aynıyım
kurtulamıyorum
içimdekinden
Моя
жизнь
изменилась,
но
я
тот
же,
я
не
могу
избавиться
от
того,
что
внутри
Sanırım
beni
saf
kötülük
olarak
yarattı
tanrı!
Кажется,
Бог
создал
меня
чистым
злом!
Lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
Lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
(Şey)
Yaşarım
dünya
sadece
benim
için
var
gibi
(Чёрт)
Живу
так,
будто
мир
существует
только
для
меня
O
yüzden
maalesef
harcayamam
senin
için
vaktimi
Поэтому,
к
сожалению,
я
не
могу
тратить
на
тебя
своё
время
Her
sonuçta
kârlı
çıkarım
ben
hep,
onun
için
sakinim
Я
всегда
выхожу
победителем
в
любом
случае,
поэтому
я
спокоен
O
yüzden
benim
sınavım
değil,
hayat
benim
tatilim!
(Brr,
brr)
Поэтому
это
не
мой
экзамен,
а
мои
каникулы!
(Brr,
brr)
Bu
benim
elimde
değil,
kaderim
yenilmemek
Это
не
в
моих
руках,
моя
судьба
— не
проигрывать
Sorunlar
önemli
değil,
varırım
hedefime
Проблемы
не
важны,
я
достигну
своей
цели
Elinde
değil
bana
güvenmemek,
hakimim
düşüncelerine
hep
Не
в
твоих
руках
не
доверять
мне,
я
всегда
управляю
твоими
мыслями
Benim
kaderim
yenilmemek
Моя
судьба
— не
проигрывать
(Onun
adidas
montunu
koyacağım,
görürsün)
(Я
возьму
его
куртку
Adidas,
вот
увидишь)
(Sen
onun
adidas
montunu
koyarsan,
o
senin
her
şeyini
alır)
(Если
ты
возьмёшь
его
куртку
Adidas,
он
заберёт
у
тебя
всё)
(Bir
şekilde
alır,
seni
ikna
eder,
kandırır)
(Так
или
иначе,
он
заберёт,
убедит
тебя,
обманет)
(O
lanetli,
lanet
sana
bulaşırsa,
mahvolursun)
(Он
проклят,
если
проклятие
коснётся
тебя,
ты
будешь
уничтожен)
Lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
Lanetim
görmediğim
bir
yerden
eder
takip
ah
Проклятие
моё,
незримо
следует
за
мной,
ах
İçimde
şeytanın
ta
kendisi
var
sanki,
laf
anlamaz
Внутри
меня
словно
сам
дьявол,
не
слушает
ни
слова
O
yüzden
zor
olsa
bile
bir
şekil
ulaşırım
hedefime
Поэтому,
даже
если
трудно,
я
всё
равно
достигну
своей
цели
Sanki
sadece
asıl
yazılmış
gibi
kaderime
Словно
это
единственное,
что
предначертано
моей
судьбой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakki Burak Urgay, Yilmaz Huseyin Tosun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.