Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raabta (feat. Isha Gulzar & Kxx1sh)
Raabta (feat. Isha Gulzar & Kxx1sh)
Kya
zindagi
se
raabta
Was
für
eine
Verbindung
zum
Leben
Reh
ne
laga
hu
laapata
Ich
beginne,
verloren
zu
gehen
Kise
kahu
ye
kya
pata
Wem
soll
ich
sagen,
was
das
ist
Bas
mai
hi
mere
saath
tha
Nur
ich
war
bei
mir
Kya
hoga
isse
mai
anjaan
tha
duniya
anjaan
thi
lekin
ab
khush
Ich
wusste
nicht,
was
daraus
werden
würde,
die
Welt
war
unbekannt,
aber
jetzt
bin
ich
glücklich
Shuru
mein
gaano
pe
the
bakte
ab
taareefon
ke
bhi
bandhenge
ye
pul
Am
Anfang
haben
sie
über
die
Songs
gelästert,
jetzt
werden
sie
Brücken
des
Lobes
bauen
Dimaag
hai
bata
do
hisso
me
ek
kyu
karta
hai
doosre
ko
chup
Das
Gehirn
ist
in
zwei
Teile
geteilt,
warum
bringt
der
eine
den
anderen
zum
Schweigen
Mai
haara
ya
jeeta
ye
baatein
hai
kal
ki
lekin
saath
chaloge
kya
tum
Ob
ich
verloren
oder
gewonnen
habe,
das
sind
Gespräche
von
gestern,
aber
wirst
du
mit
mir
gehen?
Hisaab
nai
karti
ye
duniya
khud
ke
hakk
ko
sirf
cheenta
gaya
Diese
Welt
rechnet
nicht,
sie
hat
nur
ihr
eigenes
Recht
entrissen
Kal
hi
dimaag
me
phasa
chahe
kitni
dafa
kehlu
din
ye
naya
Gestern
erst
im
Kopf
gefangen,
egal
wie
oft
ich
sage,
es
ist
ein
neuer
Tag
Mauke
the
zyaada
ni
pass
in
mauko
ko
dil
se
mai
chunta
gaya
Es
gab
viele
Gelegenheiten,
ich
habe
diese
Gelegenheiten
von
Herzen
ausgewählt
Waqt
ki
chah
thi
pehle
ab
dil
ye
kare
lau
daur
naya
Früher
sehnte
ich
mich
nach
Zeit,
jetzt
wünscht
sich
dieses
Herz
eine
neue
Ära
Kya
zindagi
se
raabta
Was
für
eine
Verbindung
zum
Leben
Reh
ne
laga
hu
laapata
Ich
beginne,
verloren
zu
gehen
Kise
kahu
ye
kya
pata
Wem
soll
ich
sagen,
was
das
ist
Bas
mai
hi
mere
saath
tha
Nur
ich
war
bei
mir
To
chain
se
bhoolne
de
pal
jab
saath
mere
kabhi
na
koi
tha
khada
Also
lass
mich
in
Ruhe
die
Momente
vergessen,
als
niemand
bei
mir
stand
To
chain
se
sehne
de
pal
jab
khud
hi
khayalo
se
ladna
pada
Also
lass
mich
in
Ruhe
die
Momente
ertragen,
als
ich
selbst
mit
meinen
Gedanken
kämpfen
musste
Yaad
bhi
rehta
ab
ek
ek
chehra
jo
kal
tak
mujhse
sada
Ich
erinnere
mich
jetzt
an
jedes
einzelne
Gesicht,
das
mich
gestern
noch
verärgert
hat
Sab
gile
maaf
bhi
kardu
jo
kala
ne
diya
mujhe
dil
ye
bada
Ich
vergebe
sogar
alle
Beschwerden,
die
Kunst
hat
mir
dieses
große
Herz
gegeben
Jo
muh
par
hasne
lage
the
sunke
rap
hi
karna
hai
mera
sapna
Diejenigen,
die
mich
ausgelacht
haben,
als
sie
hörten,
dass
Rappen
mein
Traum
ist
Aur
maine
bhi
maan
liya
ki
yehi
zindagi
hai
aur
tapta
gaya
Und
ich
habe
akzeptiert,
dass
dies
das
Leben
ist
und
ich
habe
weiter
gelitten
Aaj
sabko
hi
banna
hai
legend
aur
banani
hai
apni
ek
jagah
Heute
wollen
alle
zur
Legende
werden
und
sich
ihren
eigenen
Platz
schaffen
Aur
chahu
mai
music
ek
zariya
ho
jisse
karu
mai
baatein
ye
bayaan
Und
ich
möchte,
dass
Musik
ein
Medium
ist,
durch
das
ich
diese
Dinge
ausdrücken
kann
Kya
zindagi
se
raabta
Was
für
eine
Verbindung
zum
Leben
Reh
ne
laga
hu
laapata
Ich
beginne,
verloren
zu
gehen
Kise
kahu
ye
kya
pata
Wem
soll
ich
sagen,
was
das
ist
Bas
mai
hi
mere
saath
tha
Nur
ich
war
bei
mir
Kya
zindagi
se
raabta
Was
für
eine
Verbindung
zum
Leben
Reh
ne
laga
hu
laapata
Ich
beginne,
verloren
zu
gehen
Kise
kahu
ye
kya
pata
Wem
soll
ich
sagen,
was
das
ist
Bas
mai
hi
mere
saath
tha
Nur
ich
war
bei
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aman Tiwar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.