Текст и перевод песни Akwid - Amigo
Ey,
carnal,
maneja
tú,
yo
ya
no
puedo
Hey,
bro,
you
drive,
I
can't
anymore
Ahora
sí
que
me
puse
bien
pedo
I'm
really
wasted
now
Y
a
la
misma
vez,
deja
aprovecho
And
at
the
same
time,
let
me
take
this
chance
Para
darte
las
gracias
por
todo
lo
que
has
hecho
To
thank
you
for
everything
you've
done
"¿De
qué
estás
hablando?
Wey,
estás
borracho"
"What
are
you
talking
about?
Dude,
you're
drunk"
No
me
interrumpas,
wey,
te
estoy
hablando
Don't
interrupt
me,
man,
I'm
talking
to
you
A
lo
macho,
siempre
has
sido
a
toda
madre
conmigo
Like
a
real
man,
you've
always
been
a
great
friend
to
me
Y
le
parto
su
madre
al
que
se
meta
contigo
(así
es)
And
I'll
kick
the
ass
of
anyone
who
messes
with
you
(that's
right)
Aunque
en
veces
alegamos
Even
though
we
argue
sometimes
Nunca
te
pondré
encima
mis
manos,
carnal
I'll
never
lay
my
hands
on
you,
bro
Éramos
par
desde
chimuelos
(ja,
ja,
ja)
We
were
a
pair
since
we
were
little
(ha,
ha,
ha)
Te
acuerdas,
wey,
cuando
dormíamos
en
el
suelo
(sí,
sí
recuerdo)
Remember,
man,
when
we
used
to
sleep
on
the
floor?
(yeah,
I
remember)
Hemos
pasado
tanto
juntos
We've
been
through
so
much
together
Y
eres
el
único
al
que
le
cuento
mis
asuntos
And
you're
the
only
one
I
tell
my
problems
to
Y
desde
el
día
de
que
nacimos
And
since
the
day
we
were
born
Nada
ha
cambiado
hasta
las
viejas
compartimos
Nothing
has
changed,
we
even
share
the
same
old
ladies
Me
has
ayudado
desde
morro
You've
helped
me
since
I
was
a
kid
El
día
que
me
hallaste
jale
no
lo
borro
The
day
you
found
me
a
job,
I'll
never
forget
it
Y
hay
algo
que
no
me
pasa
(¿qué
es
eso?)
And
there's
something
that
bothers
me
(what's
that?)
Tanto
que
te
debo
y
nunca
te
di
un
abrazo
(pues
aguanta,
carnal,
voy
manejando)
I
owe
you
so
much
and
I
never
gave
you
a
hug
(hold
on,
bro,
I'm
driving)
Pues
es
ahorita
cuando
me
estoy
acordando
Well,
it's
now
that
I'm
remembering
Quiero
que
sepas
que
eres
todo
I
want
you
to
know
that
you're
everything
Y
mis
respetos
los
mereces
sobre
todo
And
you
deserve
my
respect
above
all
Yo
sé
que
ando
tomado
I
know
I'm
drunk
Pero
bueno
y
sano
no
me
hubiera
animado
But
if
I
was
sober
and
healthy,
I
wouldn't
have
dared
Para
decirte
todo
esto
To
tell
you
all
this
Ya
sabes
que
pa'
la
afición
yo
no
estoy
impuesto
You
know
I'm
not
one
for
mushy
stuff
Y
ahí
te
vo'a
dejar
con
eso
And
there
you
go,
that's
it
Ya
hace
mucho
tiempo
It's
been
a
long
time
Que
cargaba
este
peso
That
I
carried
this
weight
Y
la
familia
no
se
olvida
(para
nada)
And
family
is
not
forgotten
(not
at
all)
Serás
mi
hermano
hasta
el
fin
de
nuestra
vida
You'll
be
my
brother
until
the
end
of
our
lives
Escucha
lo
que
siento
Listen
to
what
I
feel
Tengo
remordimiento
I
have
remorse
Y
una
pena
que
traigo
adentro
And
a
pain
that
I
carry
inside
Siento
como
si
fuera
el
último
momento
It
feels
like
it's
the
last
moment
Y
te
agradezco
con
todo
mi
sentimiento
And
I
thank
you
with
all
my
feeling
Quiero
que
sepas,
pues
que
en
veces
me
arrepiento
I
want
you
to
know
that
sometimes
I
regret
De
no
saber
demostrar
cómo
me
siento
Not
knowing
how
to
show
how
I
feel
Con
esta
copa
tengo
valor
y
te
comento
With
this
drink,
I
have
courage
and
I
tell
you
Que
somos
uno
y
te
llevaré
siempre
por
dentro
That
we
are
one
and
I
will
always
carry
you
inside
me
Quiero
decirte
algo
(¿qué
onda?)
I
want
to
tell
you
something
(what's
up?)
Estoy
agradecido
y
doy
gracias
que
eres
mi
hermano
I'm
grateful
and
I
thank
God
you're
my
brother
Me
siento
como
un
campeón
a
tu
lado
I
feel
like
a
champion
by
your
side
A
pesar
de
las
loqueras
que
han
pasado
Despite
the
crazy
things
that
have
happened
Me
he
emborrachado,
pero
no
igual
que
hoy
I've
gotten
drunk,
but
not
like
today
Tú,
carnal,
sabes
quién
soy
(sí)
You,
bro,
know
who
I
am
(yes)
Después
de
esta
noche,
pase
lo
que
pase
After
tonight,
whatever
happens
Esto
que
te
digo
me
nace
What
I'm
telling
you
comes
from
my
heart
Tengo
que
ser
sincero
I
have
to
be
honest
Y
decírtelo
primero
And
tell
you
first
Eres
mi
sangre
y
también
te
quiero
You
are
my
blood
and
I
love
you
too
Estoy
disponible
pa'
lo
que
gustes
I'm
available
for
whatever
you
need
Nos
pasamos
en
rojo
un
par
de
luces
We
ran
a
couple
of
red
lights
Tus
broncas
son
las
mías
y
lo
que
tengo
es
todo
tuyo
(you)
Your
problems
are
mine
and
what
I
have
is
all
yours
(you)
Pues,
la
neta,
tú
eres
mi
orgullo
Because,
honestly,
you're
my
pride
De
aquí
en
adelante
quiero
que
sepas
From
now
on,
I
want
you
to
know
Cualquier
paro
que
quieras
te
lo
hago
a
ciegas
Any
favor
you
want,
I'll
do
it
blindly
Hay
la
confianza,
pues
te
lo
digo
There's
trust,
that's
why
I
tell
you
En
mi
vida
tú
eres
mi
mejor
amigo
You're
the
best
friend
in
my
life
No
hay
nada
ni
nadie
que
nos
deshaga
There's
nothing
and
no
one
that
can
break
us
apart
Paralelo
compartimos
nuestro
drama
Side
by
side
we
share
our
drama
Fije
quién
se
fije,
quién
se
queje
No
matter
who
looks,
who
complains
Nunca
te
cambio
por
el
lujo
y
el
billete
I'll
never
trade
you
for
luxury
and
money
Esta
es
la
neta,
carnal,
usted
es
cabrón
This
is
the
truth,
bro,
you're
awesome
Y
se
lo
digo
con
todo
mi
corazón
And
I
tell
you
this
with
all
my
heart
Escucha
lo
que
siento
Listen
to
what
I
feel
Tengo
remordimiento
I
have
remorse
Y
una
pena
que
traigo
adentro
And
a
pain
that
I
carry
inside
Siento
como
si
fuera
el
último
momento
It
feels
like
it's
the
last
moment
Y
te
agradezco
con
todo
mi
sentimiento
And
I
thank
you
with
all
my
feeling
Quiero
que
sepas,
pues
que
en
veces
me
arrepiento
I
want
you
to
know
that
sometimes
I
regret
De
no
saber
demostrar
cómo
me
siento
Not
knowing
how
to
show
how
I
feel
Con
esta
copa
tengo
valor
y
te
comento
With
this
drink,
I
have
courage
and
I
tell
you
Que
somos
uno
y
te
llevaré
siempre
por
dentro
(¡Hey,
aguas!)
That
we
are
one
and
I
will
always
carry
you
inside
me
(Hey,
watch
out!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Ricardo Lopes De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.