Akwid feat. Paulina Aguirre - Cuentos Pa' Morros - перевод текста песни на немецкий

Cuentos Pa' Morros - Akwid , Paulina Aguirre перевод на немецкий




Cuentos Pa' Morros
Märchen für Kinder
Nunca le hemos dedicado un cancion a los morros so esta
Wir haben den Kindern noch nie ein Lied gewidmet, also dieses
Cancion se las vamos a dedicar a ellos, son historias como nos
Lied widmen wir ihnen, es sind Geschichten, wie wir
Las sabemos asi es que nunca digan que no hacemos nada para
sie kennen, also sag niemals, dass wir nichts für
Los niños asi es que escuchen heee que ay les va
die Kinder tun, also hör zu, heee, denn hier kommt's
Desde niño yo he tenido cuentos pa contar cosas medias atrevidas pero
Seit meiner Kindheit habe ich Geschichten zu erzählen, etwas gewagte Dinge, aber
No vulgar algunas son mentiritas pero dea verdad dejame te cuento dame
nicht vulgär, manche sind kleine Lügen, aber wirklich wahr, lass mich dir erzählen, gib mir
Otra oportunidad
noch eine Chance
Una vez en el bosque me tope con un chavo era de palo con tirantes
Einmal im Wald traf ich einen Typen, er war aus Holz mit Hosenträgern
Chapeados iba chiflando cargaba su mochila curioso yo le pregunte pa
vergoldet, er pfiff und trug seinen Rucksack, neugierig fragte ich ihn, wohin
Donde iba, iba de gira el cabron se la habia pinteado por andar de
er ging, er war auf Tour, der Mistkerl hatte geschwänzt, weil er
Mamon dijo que andaba en busca de una chinita porque caperusita le
ein Angeber war, er sagte, er suche eine Asiatin, weil Rotkäppchen ihm
Salio embarasadita me amenazo con sus pinches amiguitos son la
schwanger geworden war, er bedrohte mich mit seinen verdammten kleinen Freunden, sie sind die
Pandilla de los 3 cochinitos ya me contaron que cohetearon al lobo
Bande der 3 kleinen Schweinchen, sie haben mir schon erzählt, dass sie den Wolf verprügelt haben
Que fue en defensa propia que fue por un robo sin darme cuenta
dass es Notwehr war, dass es wegen eines Raubes war, ohne es zu merken
Olvide que era jueves tenia una cita con mi novia blanca nieves ponte
vergaß ich, dass Donnerstag war, ich hatte ein Date mit meiner Freundin Schneewittchen, streng dich an
Las pilas me dijieron sus hermanos porque anda caliente con uno de
sagten mir ihre Brüder, denn sie ist heiß auf einen von
Los enanos se me hizo noche y me puse a buscar en el bosque en donde
den Zwergen, es wurde Nacht und ich suchte im Wald, wo
Me iba a quedar casa de citas bueno ya de menos era de pan con arcos
ich bleiben konnte, ein Freudenhaus, naja, immerhin war es aus Brot mit Bögen
De caramelo toque la puerta salio una viejita tenia visita fumando una pipa
aus Karamell, ich klopfte an die Tür, eine alte Frau kam heraus, sie hatte Besuch und rauchte eine Pfeife
Me dijo que rollos no gusta tengo 2 porros guisados en la estufa
Sie fragte mich, was los sei, ob ich Lust hätte, ich habe 2 Joints auf dem Herd gekocht
Desde niño yo he tenido cuentos pa contar cosas medias atrevidas pero
Seit meiner Kindheit habe ich Geschichten zu erzählen, etwas gewagte Dinge, aber
No vulgar algunas son mentiritas pero dea verdad dejame te cuento dame
nicht vulgär, manche sind kleine Lügen, aber wirklich wahr, lass mich dir erzählen, gib mir
Otra oportunidad
noch eine Chance
He... asi no es te la contaron mal pinocho no embarazo a caperusita
He... so ist das nicht, das hat man dir falsch erzählt, Pinocchio hat Rotkäppchen nicht geschwängert
Ya todos saben que es flojita a mi me contaron los enanos que era
Jeder weiß schon, dass sie leicht zu haben ist, mir haben die Zwerge erzählt, dass sie
Una bicicleta y el gustaban mexicanos le pregunte que onde escucharon
ein Flittchen war und auf Mexikaner stand, ich fragte sie, wo sie das gehört hatten
Me contesto el mas menso que ya todos se la echaron que no sabian de
Der dümmste antwortete mir, dass sie alle schon mit ihr geschlafen hatten, dass sie nicht wussten, von
Quien es fueron a la clinica los weyes a sacarse un test me quede medio
wem es ist, die Typen gingen in die Klinik, um einen Test zu machen, ich war etwas
Espantado que bueno que no saben que tambien me la habia hechado
erschrocken, gut, dass sie nicht wissen, dass ich auch mit ihr geschlafen hatte
Ojalai no me toque ya la manocearon todos los compas aqui en el bosque
Hoffentlich trifft es mich nicht, alle Kumpels hier im Wald haben sie schon angefasst
Y me contaron lo de la bella durmiente que es bien borracha y que le gusta
Und sie erzählten mir von Dornröschen, dass sie eine richtige Säuferin ist und dass sie
El ambiente segun le hizo un hechizo a la viejita ni madres anoche andaba
das Milieu mag, angeblich hat die alte Frau sie verzaubert, Quatsch, letzte Nacht war sie
Peda a gatitas la vi en la fiesta con la cenicienta era una morra pobre que
sturzbetrunken auf allen Vieren, ich sah sie auf der Party mit Aschenputtel, sie war ein armes Mädchen, das
Antes era una sirvienta aora pasan y le hablan a la raza anda en un carro
früher eine Dienerin war, jetzt kommen sie vorbei und reden mit den Leuten, sie fährt in einem Auto
Que parece calabaza son jaladoras y bonitas las muchachas a mi se me
das wie ein Kürbis aussieht, die Mädchen sind anziehend und hübsch, mir scheint
Hace que las 2 son marimachas dicen que son amigas desde chiquitas
es, dass die beiden Lesben sind, man sagt, sie sind Freundinnen seit ihrer Kindheit
Y por eso se hagasajan cuando se hechan sus copitas es como me contaron
und deshalb verwöhnen sie sich gegenseitig, wenn sie ihre Drinks nehmen, so hat man mir
A mi las historias y son exactas segun a mis memorias nomas no estoy seguro
die Geschichten erzählt und sie sind genau so, wie ich mich erinnere, ich bin mir nur nicht sicher
Del embarazo haber como chingados me bajo de este caso
wegen der Schwangerschaft, mal sehen, wie zum Teufel ich aus dieser Sache rauskomme
Desde niño yo he tenido cuentos pa contar cosas medias atrevidas pero
Seit meiner Kindheit habe ich Geschichten zu erzählen, etwas gewagte Dinge, aber
No vulgar algunas son mentiritas pero dea verdad dejame te cuento dame
nicht vulgär, manche sind kleine Lügen, aber wirklich wahr, lass mich dir erzählen, gib mir
Otra oportunidad.
noch eine Chance.





Авторы: Gomez Francisco, Gomez Sergio, Bartoli Italia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.