Akxl - Coda - перевод текста песни на немецкий

Coda - Akxlперевод на немецкий




Coda
Coda
Pourquoi on est aussi grateux si faire un don c'est gratis
Warum sind wir so geizig, wenn Spenden kostenlos ist?
J'ai posé les questions fallait trouver la problématique
Ich habe die Fragen gestellt, man musste die Problematik finden.
J'arrêterai le jour ou j'enterai que la coque s'égratigne
Ich höre erst auf, wenn ich kapiere, dass die Hülle zerkratzt.
Ils veulent me toucher couler mais chuis deja dans les abysses
Sie wollen mich versenken, aber ich bin schon in den Tiefen.
Met la codéine, dans mon soda
Gib das Codein in meine Limonade.
Hier au soir j'ai vu l'oeil dans la pyramide
Gestern Abend sah ich das Auge in der Pyramide.
On a choisi le chemin de la vie rapide
Wir haben den Weg des schnellen Lebens gewählt.
J'vous ferrez pas la promesse de pas dérapper
Ich verspreche euch nicht, dass ich nicht ausrutsche.
Coda. Coda
Coda. Coda
Au moins ca pourra jamais allé pire
Wenigstens kann es nie schlimmer werden.
Laissez-moi partir au pire allé,
Lasst mich gehen, oder lasst mich zumindest,
Laissez-moi ramasser mes valises et m'évader, aie aie aie
Lasst mich meine Koffer packen und entkommen, aie aie aie.
J'me suis promis d'arrêter d'écouter vos bécadilles
Ich habe mir versprochen, auf eure Nichtigkeiten nicht mehr zu hören.
Traverser les moments plus dure j'pourrais être brigadier
Die härtesten Momente überstehen, ich könnte Brigadier werden.
Figé devant le mal de vider c'que j'ai dans le sac
Erstarrt vor dem Übel, das zu leeren, was ich in der Tasche habe.
Faut reviser l'engrenage avant d'me lancer dans la mécanique
Man muss das Getriebe überprüfen, bevor man sich in die Mechanik stürzt.
Ça jouent du pipo c'est d'la flûte à bec
Sie spielen Theater, das ist nur eine Blockflöte.
Rien à dire vous n'pouvez pas berner un vieu d'la vieille
Nichts zu sagen, ihr könnt einen alten Hasen nicht täuschen.
Work Hard Boy j'ai travaillé comme une abeille
Work Hard Boy, ich habe wie eine Biene gearbeitet.
BIZZ BIZZ, eux autres font la bizz avec du rouge à lèvres!
BIZZ BIZZ, die anderen machen Geschäfte mit Lippenstift!
On m'fou la paix c'est vrai des fois, quand j'ai besoin d'aide
Man lässt mich in Ruhe, das stimmt, manchmal, wenn ich Hilfe brauche.
Ça m'fais Bad Buzzer pire que la drogue de synthèse
Das ist für mich ein Bad Buzzer, schlimmer als synthetische Drogen.
Dans la deumer, depuis mon plus jeune âge
Im Haus, seit meiner frühesten Kindheit.
Au confo dans ma bulle de verre. un jour j'pourrai plus r'venir
Eingesperrt in meiner Glasblase. Eines Tages kann ich nicht mehr zurückkehren.
Jusqu'à présent j'ai su m'tenir...
Bisher konnte ich mich halten...
Dans mon ciel aucune lune de miel...
In meinem Himmel keine Flitterwochen...
Bonne actions dans ma ligne de mire...
Gute Taten im Visier...
Même si ma vie c'est juste un rêve!
Auch wenn mein Leben nur ein Traum ist!
Pourquoi on est aussi grateux si faire un don c'est gratis
Warum sind wir so geizig, wenn Spenden kostenlos ist?
J'ai posé les questions fallait trouver la problématique
Ich habe die Fragen gestellt, man musste die Problematik finden.
J'arrêterai le jour ou j'enterai que la coque s'égratigne
Ich höre erst auf, wenn ich kapiere, dass die Hülle zerkratzt.
Ils veulent me toucher couler mais chuis deja dans les abysses
Sie wollen mich versenken, aber ich bin schon in den Tiefen.
Met la codéine, dans mon soda
Gib das Codein in meine Limonade.
Hier au soir j'ai vu l'oeil dans la pyramide
Gestern Abend sah ich das Auge in der Pyramide.
On a choisi le chemin de la vie rapide
Wir haben den Weg des schnellen Lebens gewählt.
J'vous ferrez pas la promesse de pas dérapper
Ich verspreche euch nicht, dass ich nicht ausrutsche.
Coda. Coda
Coda. Coda
Au moins ca pourra jamais allé pire
Wenigstens kann es nie schlimmer werden.
Laissez-moi partir au pire allé
Lasst mich gehen, oder lasst mich zumindest,
Laissez-moi ramasser mes valises et m'évader, aie aie aie
Lasst mich meine Koffer packen und entkommen, aie aie aie.
Mon Cœur est dure, elle savent casser la brique
Mein Herz ist hart, sie wissen, wie man den Stein bricht.
On m'prend tellement pour un piment j'peux pas chopper la grippe
Man hält mich so sehr für einen Pfeffer, dass ich keine Grippe bekommen kann.
T'es rattrapé ça te rappel que le corps est fragile
Du wirst eingeholt, das erinnert dich daran, dass der Körper zerbrechlich ist.
Qui peut t'arriver d'avoir des pensées allégoriques
Dass dir allegorische Gedanken kommen können.
Il ne faut pas charier, peu importe qu'en soit les motifs
Man darf nicht übertreiben, egal was die Gründe sind.
J'te vois émotif. effondré devant les notices
Ich sehe dich emotional. Zusammengebrochen vor den Anleitungen.
À croire qu'on devient possédés d'penser à l'impossible
Man könnte meinen, wir werden besessen, wenn wir an das Unmögliche denken.
Quand on est frappés par la raison que nos passés dominent
Wenn wir von der Vernunft getroffen werden, dass unsere Vergangenheit dominiert.
Ce monde est horrible. ok si jme trompe, corrigez-moi
Diese Welt ist schrecklich. Okay, wenn ich mich irre, korrigiert mich.
J'pourrai faire à semblant jusqu'à gagner un prix gémeaux
Ich könnte so tun, als ob, bis ich einen Preis gewinne.
Dans la Deumer depui mon plus jeune âge
Im Haus, seit meiner frühesten Kindheit.
Plus je nâge, plus je coule, un jour j'pourrai plus r'venir
Je mehr ich schwimme, desto mehr sinke ich, eines Tages werde ich nicht mehr zurückkehren können.
Jusqu'à présent j'ai su m'tenir...
Bisher konnte ich mich halten...
Dans mon ciel aucune lune de miel...
In meinem Himmel keine Flitterwochen...
Bonne actions dans ma ligne de mire...
Gute Taten im Visier...
Même si ma vie c'est juste un rêve!
Auch wenn mein Leben nur ein Traum ist!





Авторы: Axl Blouin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.