Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
vrai
j'me
porte
malheur
In
Wahrheit
bringe
ich
mir
Unglück
Justement
j'voulais
plus
de
temps
Dabei
wollte
ich
doch
mehr
Zeit
À
quelque
part,
ailleur
Irgendwo,
anderswo
Un
mirroir
cassé,
on
prend
trop
d'retard
Ein
zerbrochener
Spiegel,
wir
sind
zu
spät
dran
Un
autre,
matin
qui
faut
que
j'me
lève
tôt
Ein
weiterer
Morgen,
an
dem
ich
früh
aufstehen
muss
Sans
quoi
j'va
avoir
l'impression
que
j'passe
à
côté
d'quelqu'chose
Sonst
habe
ich
das
Gefühl,
dass
ich
etwas
verpasse
Laissez-moi
règler
mes
blêmepro,
personnellement
Lass
mich
meine
Probleme
selbst
lösen,
ganz
persönlich
Je
n'ai
jamais
eu
besoin
d'aide
de
personne
Ich
habe
nie
Hilfe
von
irgendjemandem
gebraucht
J'suis
posé
dans
le
bendo
Ich
chille
im
Bendo
Je
n'sais
plus
on
est
quel
jour
Ich
weiß
nicht
mehr,
welcher
Tag
heute
ist
J'répond
plus
à
mon
Cellphone
Ich
gehe
nicht
mehr
an
mein
Handy
Qu'est-ce
qu'on
devient
si
d'un
coups
nos
souhaits
s'exausent
tous
Was
wird
aus
uns,
wenn
plötzlich
alle
unsere
Wünsche
in
Erfüllung
gehen?
Vas-y
mon
gars
lèves
ton
coude
Komm
schon,
mein
Lieber,
heb
dein
Glas
Ce
n'est
qu'une
question
de
Money
Es
ist
doch
nur
eine
Frage
des
Geldes
Ton
navir
à
fait
fausse
route
Dein
Schiff
ist
vom
Kurs
abgekommen
Échoue-toi
sur
une
plage
au
soleil
Strande
an
einem
sonnigen
Strand
Rien
n't'empêche
de
lâcher
ton
fou
Boy
Nichts
hält
dich
davon
ab,
durchzudrehen,
mein
Lieber
T'as
aucun
boulet
au
molet,
Olé
Du
hast
keine
Klotz
am
Bein,
Olé
Fais
leurs
accroire
que
t'es
confus
Tu
so,
als
wärst
du
verwirrt
Après
tu
peux
reprendre
ce
qui
t'appartient.
ça
c'est
ton
honneur
Danach
kannst
du
dir
zurückholen,
was
dir
gehört.
Das
ist
deine
Ehre
Chaqu'unes
de
tes
journées
ressemblent
à
la
veille
Jeder
deiner
Tage
gleicht
dem
vorherigen
Tu
rêves
étendu
sur
le
canapé
Du
träumst
ausgestreckt
auf
dem
Sofa
Te
regarder
dans
la
glace,
ça
te
vieillie
mais
Dich
im
Spiegel
zu
betrachten,
macht
dich
älter,
aber
Ça
va
aller...
Es
wird
schon...
En
vrai
j'me
porte
malheur
In
Wahrheit
bringe
ich
mir
Unglück
Justement
j'voulais
plus
de
temps
Dabei
wollte
ich
doch
mehr
Zeit
À
quelque
part
ailleur
Irgendwo
anderswo
Un
mirroir
cassé
on
prend
trop
d'retard
Ein
zerbrochener
Spiegel,
wir
sind
zu
spät
dran
C'est
vrai
y'a
des
moments
ou
t'as
rien
qu'tes
homies
Es
stimmt,
es
gibt
Momente,
da
hast
du
nur
deine
Kumpels
Ça
vaut
l'or
du
monde
fais
pas
accroire
qu't'es
paumé
Das
ist
Gold
wert,
tu
nicht
so,
als
wärst
du
verloren
Avec
mon
amour
propre
j'en
avais
suffisement
fait
que
Mit
meinem
Stolz
hatte
ich
genug,
so
dass
J'ai
voulu
rien
savoir
de
vos
paies
de
pauvres.
Ich
nichts
von
eurem
Hungerlohn
wissen
wollte.
Non
For
Real
ch't'un
bon,
gars
jamais
faite
de
tôle
Nein,
im
Ernst,
ich
bin
ein
guter
Kerl,
war
nie
im
Knast
Qui
veut
revirer
sa
chemise
devenir
quelqu'un
d'autre
Der
sein
Hemd
umkrempeln
will,
um
jemand
anderes
zu
werden
Y'a
pas
de
chef
de
meute,
t'es
un
lièvre
Es
gibt
keinen
Anführer,
du
bist
ein
Hase
Quand
tes
chum
y
matte
une
mère
de
famille
en
train
d'Grip
the
Pole
Wenn
deine
Kumpels
eine
Mutter
anstarren,
die
an
der
Stange
tanzt
Avec
des
problêmes
de
Dope,
Gotta
Do
Something
Mit
Drogenproblemen,
Gotta
Do
Something
Souvent
t'es
rentré
là
d'dans
tu
sais
plus
par
où
sortir
Oft
bist
du
da
reingeraten
und
weißt
nicht
mehr,
wie
du
rauskommen
sollst
Pareil
comme
un
Mush
Pit,
tu
rescent
les
poches
vides
Wie
in
einem
Moshpit,
fühlst
du
leere
Taschen
C't'en
nous
comparant
que
tu
vois
qu'on
a
pas
la
même
optique
Wenn
du
uns
vergleichst,
siehst
du,
dass
wir
nicht
die
gleiche
Sichtweise
haben
Si
tu
savais
comment
j'me
porte,
dans
le
dos
y'a
pas
d'pogné
Wenn
du
wüsstest,
wie
es
mir
geht,
im
Rücken
gibt's
keine
Stiche
J't'avertis
d'avance
si
t'avais
l'intention
de
Fuck
With
Ich
warne
dich
im
Voraus,
falls
du
vorhast,
dich
mit
mir
anzulegen
Boy
y'a
pas
moyen
de
Fuck
With
Me
Junge,
es
gibt
keine
Möglichkeit,
sich
mit
mir
anzulegen
Tu
devrais
te
demander
What's
Up
With
You
Du
solltest
dich
fragen,
was
mit
dir
los
ist
Chaqu'unes
de
tes
journées
ressemblent
à
la
veille
Jeder
deiner
Tage
gleicht
dem
vorherigen
Tu
rêves
étendu
sur
le
canapé
Du
träumst
ausgestreckt
auf
dem
Sofa
Te
regarder
dans
la
glace,
ça
te
vieillie
mais
Dich
im
Spiegel
zu
betrachten,
macht
dich
älter,
aber
Ça
va
aller...
Es
wird
schon...
En
vrai
j'me
porte
malheur
pire
que
des
Black
cat
In
Wahrheit
bringe
ich
mir
Unglück,
schlimmer
als
schwarze
Katzen
Pis
que
traîner
son
bong
en
verre
soufflé
dans
le
Back
Pac
Und
schlimmer,
als
seine
geblasene
Glasbong
im
Rucksack
mitzuschleppen
J'suis
pas
dans
la
bonne
époque
pour
m'en
aller
j'ferais
n'importe
quoi
Ich
bin
nicht
in
der
richtigen
Zeit,
um
zu
gehen,
ich
würde
alles
tun
Mais
j'ai
pas
l'choix
d'rester
les
deux
mains
dans
les
poches.
ouais-
Aber
ich
habe
keine
andere
Wahl,
als
mit
den
Händen
in
den
Taschen
zu
bleiben.
Ja-
Toujours
rien
qu'N-uff,
comme
de
Worker
neuf
à
cinq
Immer
nur
N-uff,
wie
ein
Arbeiter
von
neun
bis
fünf
À
la
fin
c'était
cinq
à
neuf
et
rien
à
mettre
sous
la
quenotte
Am
Ende
war
es
fünf
bis
neun
und
nichts
zu
beißen
No
Man
I
Cannot
Fuck
That
No
Man,
I
Cannot
Fuck
That
J'ai
Pas
besoin
d'avoir
un
contremaître
qui
m'regarde
Ich
brauche
keinen
Vorarbeiter,
der
mich
beobachtet
Apar
des
rides
a
nos
visages,
le
temps
passe
trop
vite
Außer
Falten
in
unseren
Gesichtern,
die
Zeit
vergeht
zu
schnell
Qu'est
c'que
ca
donne
qu'on
se
chicanne
Was
bringt
es,
wenn
wir
uns
streiten?
Vaut
mieux
qu'on
s'ignore
comme
fourmis
et
ciguales
Es
ist
besser,
wir
ignorieren
uns
wie
Ameisen
und
Zikaden
Si
tu
veux
qu'on
s'revoit
j'attendrai
ton
signal
Wenn
du
willst,
dass
wir
uns
wiedersehen,
warte
ich
auf
dein
Zeichen
Un
Soir
de
pleine
lune
On
A
Midnight
In
einer
Vollmondnacht,
um
Mitternacht
Les
cauchemars
arrivent
dans
la
Real
Life
Die
Albträume
kommen
im
wirklichen
Leben
On
peut
pas
Prédire
la
vie
c'est
un
Freestyle
Wir
können
das
Leben
nicht
vorhersagen,
es
ist
ein
Freestyle
Regarde
les
heures
sur
ta
montre
si
tu
Feel
Sad
Schau
auf
die
Uhr,
wenn
du
traurig
bist
Chaqu'unes
de
tes
journées
ressemblent
à
la
veille
Jeder
deiner
Tage
gleicht
dem
vorherigen
Tu
rêves
étendu
sur
le
canapé
Du
träumst
ausgestreckt
auf
dem
Sofa
Te
regarder
dans
la
glace,
ça
te
vieillie
mais
Dich
im
Spiegel
zu
betrachten,
macht
dich
älter,
aber
Ça
va
aller...
Es
wird
schon...
En
vrai
j'me
porte
malheur
In
Wahrheit
bringe
ich
mir
Unglück
Justement,
j'voulais
plus
de
temps
Dabei
wollte
ich
doch
mehr
Zeit
À
quelque
part,
ailleur
Irgendwo,
anderswo
Un
mirroir
cassé
on
prend
trop
d'retard
Ein
zerbrochener
Spiegel,
wir
sind
zu
spät
dran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axl Blouin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.