Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The City In The Sea
Die Stadt im Meer
A
stir
is
in
the
air,
the
waves
Ein
Rühren
liegt
in
der
Luft,
die
Wellen
There
is
a
movement
there
Da
ist
eine
Bewegung
As
if
the
towers
had
thrust
aside
Als
ob
die
Türme
beiseitegestoßen
hätten
In
sinking
the
dull
tide
Im
Versinken
die
träge
Flut
The
waves
have
now
a
redder
glow
Die
Wellen
haben
nun
einen
röteren
Schein
The
hours
are
breathing
faint
Die
Stunden
atmen
schwach
And
low
down
down
that
town
shal
settle
Und
tief
tief
hinab
wird
jene
Stadt
sich
senken
Death
has
reared
himself
a
throne
Der
Tod
hat
sich
einen
Thron
errichtet
In
a
strange
city
lying
alone
In
einer
fremden
Stadt,
die
einsam
liegt
Far
down
within
the
dim
west
Weit
unten
im
düsteren
Westen
Where
the
good
and
bad
Wo
die
Guten
und
die
Schlechten
And
the
worst
and
the
best
Und
die
Schlimmsten
und
die
Besten
Have
gone
to
their
eternal
rest.
Zu
ihrer
ewigen
Ruhe
gegangen
sind.
There
shrines
palaces
and
towers
resemble
nothing
Dort
Schreine,
Paläste
und
Türme
ähneln
nichts
That
is
ours
Was
unser
ist
Around
by
lifting
winds
forgot
resignedly
Ringsum,
von
hebenden
Winden
vergessen,
ergeben
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Unter
dem
Himmel
liegen
die
melancholischen
Wasser
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Unter
dem
Himmel
liegen
die
melancholischen
Wasser
While
from
a
proud
tower
in
the
town
Während
von
einem
stolzen
Turm
in
der
Stadt
Death
looks
gigantically
down
Der
Tod
gigantisch
herabblickt
No
rays
from
the
holy
heaven
come
down
Keine
Strahlen
vom
heiligen
Himmel
kommen
herab
On
the
long
night-time
of
that
town.
Auf
die
lange
Nachtzeit
jener
Stadt.
But
light
from
but
the
lurid
sea
Aber
Licht
nur
vom
schaurigen
Meer
Streams
up
the
turrets
and
gleams
Strömt
die
Türmchen
empor
und
schimmert
Up
the
pinnacles
far
and
free
Die
Zinnen
empor,
weit
und
frei
Mais
ni
la
richesse
de
chaque
idole
Aber
weder
der
Reichtum
jedes
Götzenbildes
Ni
les
morts
ne
tentent
les
eaux
hors
Noch
die
Toten
locken
die
Wasser
hinaus
I
li
long
de
cette
solitude
de
verre
aucun
gonflement
Entlang
dieser
gläsernen
Einsamkeit
keine
Schwellung
Ne
raconte
qu'il
peut
ªtre
Erzählt,
dass
es
sein
kann
Des
vents
sur
quelque
mer
plus
heureuse
du
loin
Winde
auf
irgendeinem
glücklicheren
Meer
aus
der
Ferne
Mais
voici!
Un
branle
est
dans
l'air
la
vague
Aber
siehe!
Ein
Rühren
ist
in
der
Luft
die
Welle
Il
y
a
un
mouvement
comme
si
les
tours
Es
gibt
eine
Bewegung,
als
ob
die
Türme
L'onde
morne
comme
si
les
fa®tes
avaient
Die
trübe
Welle,
als
ob
die
Zinnen
hätten
Alors
faiblement
fait
le
vide
dans
les
cieux
Dann
schwach
die
Leere
in
den
Himmeln
geschaffen
hätten
Rouge
les
heures
respirent
sourdes
et
faibles
Rot
die
Stunden
atmen,
dumpf
und
schwach
L'enfer
se
levant
de
mille
tränes
lui
rendra
hommage
Die
Hölle,
sich
von
tausend
Thronen
erhebend,
wird
ihm
huldigen
Death
has
reared
himself
a
throne
in
a
strange
city
Der
Tod
hat
sich
einen
Thron
errichtet
in
einer
fremden
Stadt
Lying
alone
far
down
within
the
dim
west
Die
einsam
liegt,
weit
unten
im
düsteren
Westen
Where
the
good
and
the
bad
Wo
die
Guten
und
die
Schlechten
And
the
worst
and
the
best
Und
die
Schlimmsten
und
die
Besten
Have
gone
in
their
eternal
rest.
Zu
ihrer
ewigen
Ruhe
gegangen
sind.
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Unter
dem
Himmel
liegen
die
melancholischen
Wasser
While
from
a
proud
tower
in
the
town
Während
von
einem
stolzen
Turm
in
der
Stadt
Death
looks
gigantically
down
Der
Tod
gigantisch
herabblickt
From
the
sun
and
the
stars
whence
I
had
drown
Von
Sonne
und
Sternen,
woher
ich
ertrank
Froth
a
passionate
light
such
for
my
spirit
was
fit
Ein
leidenschaftliches
Licht,
wie
es
für
meinen
Geist
passend
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.