Текст и перевод песни Akın - The City In The Sea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The City In The Sea
Город в море
A
stir
is
in
the
air,
the
waves
Трепет
в
воздухе,
волна...
There
is
a
movement
there
Есть
там
движение,
As
if
the
towers
had
thrust
aside
Как
будто
башни
в
сторону,
In
sinking
the
dull
tide
Сквозь
тусклый
поток
стремнина.
The
waves
have
now
a
redder
glow
Волны
обрели
румянец,
The
hours
are
breathing
faint
Часы
так
слабо
дышат...
And
low
down
down
that
town
shal
settle
И
вот
он,
город
тот,
падёт
туда,
Death
has
reared
himself
a
throne
Где
Смерть
воздвигла
свой
престол.
In
a
strange
city
lying
alone
В
том
городе,
что
одинок,
Far
down
within
the
dim
west
Что
скрыт
на
западе
во
мгле,
Where
the
good
and
bad
И
плохие,
и
хорошие,
And
the
worst
and
the
best
И
лучшие,
и
худшие
Have
gone
to
their
eternal
rest.
Нашли
покой
в
тиши
веков.
There
shrines
palaces
and
towers
resemble
nothing
Дворцы,
святыни
и
их
башни
That
is
ours
На
наши
не
похожи.
Around
by
lifting
winds
forgot
resignedly
Вокруг,
смирившись,
позабыты,
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Под
небом
воды
скорбные
лежат.
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Под
небом
воды
скорбные
лежат,
While
from
a
proud
tower
in
the
town
А
с
башни,
полной
гордости,
Death
looks
gigantically
down
Глядит
Смерть,
грозная
на
вид.
No
rays
from
the
holy
heaven
come
down
Ничь
не
пробьется
свет
с
небес
On
the
long
night-time
of
that
town.
Сквозь
ночи
долгой
темноту,
But
light
from
but
the
lurid
sea
Лишь
моря
блеск
багровый
льётся,
Streams
up
the
turrets
and
gleams
Струится
вверх,
по
зубцам
вьётся,
Up
the
pinnacles
far
and
free
По
шпилям
ввысь,
на
склоне
дня.
Mais
ni
la
richesse
de
chaque
idole
Но
ни
богатство
всех
идолов,
Ni
les
morts
ne
tentent
les
eaux
hors
Ни
мертвецы
не
манят
воды
прочь
I
li
long
de
cette
solitude
de
verre
aucun
gonflement
Вдоль
этой
стеклянной
тишины
ни
один
всплеск
Ne
raconte
qu'il
peut
ªtre
Не
говорит
о
том,
что
может
быть
Des
vents
sur
quelque
mer
plus
heureuse
du
loin
О
ветрах
на
каком-нибудь
другом,
более
счастливом
море
вдали
Mais
voici!
Un
branle
est
dans
l'air
la
vague
Но
смотри!
Движение
в
воздухе,
волна
Il
y
a
un
mouvement
comme
si
les
tours
Есть
движение,
как
будто
башни
L'onde
morne
comme
si
les
fa®tes
avaient
Теплая
волна,
как
будто
вершины
Alors
faiblement
fait
le
vide
dans
les
cieux
Тогда
слабо
делали
пустоту
в
небесах
Rouge
les
heures
respirent
sourdes
et
faibles
Красные
часы
дышат
глухо
и
слабо
L'enfer
se
levant
de
mille
tränes
lui
rendra
hommage
Ад,
поднимаясь
из
тысячи
слез,
воздаст
ему
должное
Death
has
reared
himself
a
throne
in
a
strange
city
Смерть
воздвигла
себе
трон
в
странном
городе,
Lying
alone
far
down
within
the
dim
west
Лежащем
в
одиночестве
далеко
на
тусклом
западе,
Where
the
good
and
the
bad
Где
хорошие
и
плохие,
And
the
worst
and
the
best
И
худшие,
и
лучшие
Have
gone
in
their
eternal
rest.
Отправились
в
свой
вечный
покой.
Beneath
the
sky
the
melancholy
waters
lie
Под
небом
лежат
печальные
воды,
While
from
a
proud
tower
in
the
town
Пока
с
гордой
башни
в
городе
Death
looks
gigantically
down
Смерть
смотрит
гигантски
вниз.
From
the
sun
and
the
stars
whence
I
had
drown
От
солнца
и
звезд,
откуда
я
черпал,
Froth
a
passionate
light
such
for
my
spirit
was
fit
Пена
страстного
света,
столь
подходящая
для
моего
духа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.