Текст и перевод песни Al Hibbler - Honeysuckle Rose
Honeysuckle Rose
Жимолость и Роза
Honey,
honey,
Милая,
милая,
Oh,
honey,
listen
to
my
plea:
О,
милая,
молю
тебя:
Every
honeybee
Каждая
пчёлка
Fills
with
jealousy,
Зеленеет
от
зависти,
When
they
see
you
out
with
me!
Когда
видит
нас
вместе!
I
don't
blame
them,
goodness
knows,
И
я
их
не
виню,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
О,
милая!
Жимолость
и
роза!
When
you're
passin'
by,
Когда
ты
проходишь
мимо,
Flowers
droop
and
sigh
Цветы
вянут
и
вздыхают
And
I
know
the
reason
why,
И
я
знаю
почему,
You're
my
sweety,
goodness
knows,
Ты
моя
сладкая,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
О,
милая!
Жимолость
и
роза!
I
don't
buy
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
You
just
have
to
touch
my
cup;
Тебе
достаточно
коснуться
моей
чашки;
I
don't
need
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
It's
sweet
enough
when
you
stir
it
up!
Он
и
так
сладок,
когда
ты
его
размешиваешь!
When
I'm
taking
sips
Когда
я
делаю
глоток
From
your
dainty
lips,
Из
твоих
нежных
губ,
Seems
the
honey
fairly
drips,
Кажется,
что
мёд
стекает
по
краям,
You're
confection,
goodness
knows,
Ты
само
наслаждение,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose.
О,
милая!
Жимолость
и
роза!
Every
honeybee
Каждая
пчёлка
Fills
with
jealousy,
Зеленеет
от
зависти,
When
they
see
you
out
with
me!
Когда
видит
нас
вместе!
I
don't
blame
them,
goodness
knows,
И
я
их
не
виню,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
О,
милая!
Жимолость
и
роза!
When
you're
passin'
by,
Когда
ты
проходишь
мимо,
Flowers
droop
and
sigh,
Цветы
вянут
и
вздыхают,
And
I
know
the
reason
why,
И
я
знаю
почему,
You're
my
sweety,
goodness
knows,
Ты
моя
сладкая,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
О,
милая!
Жимолость
и
роза!
I
don't
buy
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
You
just
have
to
touch
my
cup;
Тебе
достаточно
коснуться
моей
чашки;
I
don't
need
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
It's
sweet,
stir
it
up!
Он
сладок,
размешай
его!
When
I'm
taking
sips
Когда
я
делаю
глоток
From
your
dainty
lips,
Из
твоих
нежных
губ,
Seems
the
honey
fairly
drips,
Кажется,
что
мёд
стекает
по
краям,
You're
confection,
goodness
knows,
Ты
само
наслаждение,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose.
О,
милая!
Жимолость
и
роза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Razaf, Fats Waller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.