Текст и перевод песни Al Jolson - My Old Kentucky Home
The
sun
shines
bright
in
the
old
Kentucky
home
Солнце
ярко
светит
в
старом
доме
в
Кентукки.
′Tis
summer,
the
people
are
gay
Сейчас
лето,
люди
веселые.
The
corn
top's
ripe
and
the
meadow′s
in
the
bloom
Кукуруза
созрела,
луг
в
цвету.
While
the
birds
make
music
all
the
day
В
то
время
как
птицы
играют
музыку
весь
день.
The
young
folks
roll
on
the
little
cabin
floor
Молодые
люди
катаются
по
полу
маленькой
хижины.
All
merry,
all
happy,
and
bright
Все
веселые,
все
счастливые
и
яркие.
By'n
by
hard
times
comes
a-knocking
at
the
door
Мимо,
мимо
трудных
времен
приходит
а-стучится
в
дверь.
Then
my
old
Kentucky
home,
good
night!
А
потом
мой
старый
дом
в
Кентукки,
Спокойной
ночи!
Weep
no
more,
my
lady
Не
плачь
больше,
моя
госпожа.
Oh
weep
no
more
today!
О,
не
плачь
больше
сегодня!
We
will
sing
one
song
for
the
old
Kentucky
home
Мы
споем
одну
песню
для
старого
дома
в
Кентукки.
For
the
old
Kentucky
home
far
away
К
старому
дому
в
Кентукки
далеко
отсюда
They
hunt
no
more
for
the
'possum
and
the
coon
Они
больше
не
охотятся
на
опоссума
и
енота.
On
meadow,
the
hill
and
the
shore
На
лугу,
на
холме
и
на
берегу.
They
sing
no
more
by
the
glimmer
of
the
moon
Они
больше
не
поют
при
свете
луны.
On
the
bench
by
that
old
cabin
door
На
скамейке
у
двери
старой
хижины.
The
day
goes
by
like
a
shadow
o′er
the
heart
День
проходит,
как
тень
над
сердцем.
With
sorrow
where
all
was
delight
С
печалью,
где
все
было
наслаждением.
The
time
has
come
when
the
people
have
to
part
Пришло
время,
когда
люди
должны
расстаться.
Then
my
old
Kentucky
home,
good
night!
А
потом
мой
старый
дом
в
Кентукки,
Спокойной
ночи!
The
head
must
bow
and
the
back
will
have
to
bend
Голова
должна
склониться,
а
спина
должна
прогнуться.
Wherever
the
people
may
go
Куда
бы
люди
ни
пошли
A
few
more
days
and
the
trouble
all
will
end
Еще
несколько
дней
и
неприятности
закончатся
In
the
field
where
sugar-canes
may
grow
В
поле,
где
может
расти
сахарный
тростник.
A
few
more
days
for
to
tote
the
weary
load
Еще
несколько
дней,
чтобы
нести
этот
утомительный
груз.
No
matter,
′twill
never
be
light
Не
важно,
никогда
не
будет
светло.
A
few
more
days
till
we
totter
on
the
road
Еще
несколько
дней,
и
мы
отправимся
в
путь.
Then
my
old
Kentucky
home,
good
night!
А
потом
мой
старый
дом
в
Кентукки,
Спокойной
ночи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Foster, Cecil Milnon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.