Текст и перевод песни Al Nather feat. Shabjdeed - Hamlana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
النوم
بحلم
تكون
عندي
تكون
السادق
Мне
всё
равно
на
сон,
я
мечтаю,
чтобы
ты
была
со
мной,
чтобы
ты
была
честной
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
الوجهنة
Мне
всё
равно
на
притворство
مليش
ع
الوقت
ازاي
تقولوا
بجيب
المرتبة
Мне
всё
равно
на
время,
как
вы
можете
говорить,
что
я
достигаю
уровня
مليش
ع
الوجعنة
Мне
всё
равно
на
боль
مليش
ع
العَجل
Мне
всё
равно
на
спешку
مليش
تراك
لو
بدك
تضلك
تكمل
صاحب
Мне
всё
равно
на
трек,
если
ты
хочешь
остаться
другом
مليش
ع
العَجق
Мне
всё
равно
на
толпу
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
مليش
الا
الحزن
والكره
Мне
осталась
только
печаль
и
ненависть
بتغطوا
الملعب
جرح
Вы
покрываете
поле
раной
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
وفجأة
وفجأة
الدنيا
اختلفت
لك
И
вдруг,
вдруг
мир
для
тебя
изменился
بطلت
تعرف
تحكي
مع
حد
Ты
перестала
уметь
говорить
с
кем-либо
مش
مزح
عم
بصيح
بوجه
الكل
شبجديد
Не
шучу,
я
кричу
в
лицо
всем,
Shabjdeed
مش
عارف
وين
القارب
رح
يبحر
فيك
Не
знаю,
куда
поплывет
твоя
лодка
وبوجه
الموج
انا
بتمدد
И
перед
лицом
волны
я
растягиваюсь
وبقلب
العاصفة
بتجبد
И
в
сердце
бури
я
дергаюсь
ما
انت
حتنتسى
يوماً
ما
هيك
هيك
Ведь
ты
забудешь
однажды
так
или
иначе
لو
كنت
مولانا
وسيدنا
البيك
Даже
если
бы
ты
была
нашей
госпожой
и
нашим
беком
جبت
الديب
من
ديله
بالله
عليك
Я
поймал
волка
за
хвост,
клянусь
тебе
سنة
تلات
تنين
سنين
رح
تقول
باي
Год,
три,
два
года,
ты
скажешь
"прощай"
مساكين
مسكوه
مسك
اليد
مسك
الايد
مالك
هيك
ثابت
Бедняги,
они
схватили
его,
взяли
за
руку,
взяли
за
руку,
что
с
тобой,
ты
так
застыл?
ليش
ما
تقوم
ياض؟
Почему
ты
не
встаешь,
парень?
ليش
ما
تقوم
تملي
جنود
تعمل
جيش
Почему
ты
не
встаешь,
чтобы
собрать
солдат,
создать
армию
تحط
حدود
تبني
سور
مش
بس
حيط
Установить
границы,
построить
стену,
не
просто
стену
تهد
بيوت
تبني
قصور
على
اخوك
Разрушить
дома,
построить
дворцы
для
своего
брата
ضلك
هيك
سألوك
مين
حكالك
سوي
هيك
Оставайся
таким,
тебя
спросят,
кто
тебе
сказал
так
поступить
زت
ايديك
فوق
Подними
руки
вверх
غمض
عينيك
انسى
حاسة
الشوف
Закрой
глаза,
забудь
о
зрении
تعرفش
اشي
لانك
ما
شفتش
Ты
ничего
не
знаешь,
потому
что
ничего
не
видела
يا
فندم
مسمعتش
بالدان
Господин,
я
не
слышал
о
дане
وحتشيل
فش
ديون
فش
ديون
И
ты
понесешь
бремя
долгов,
бремя
долгов
الشب
بدنا
نتشمس
Парень,
мы
хотим
позагорать
بسأل
ايش
شو
بدأت
Спрашиваю,
что
ты
начала
ليش
حسيتوا
بالخوف
Почему
вы
почувствовали
страх
ذوق
قديش
طعم
الرعب
Вкусите,
каков
вкус
ужаса
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
النوم
بحلم
تكون
عندي
تكون
السادق
Мне
всё
равно
на
сон,
я
мечтаю,
чтобы
ты
была
со
мной,
чтобы
ты
была
честной
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
الوجهنة
Мне
всё
равно
на
притворство
مليش
ع
الوقت
ازاي
تقولوا
بجيب
المرتبة
Мне
всё
равно
на
время,
как
вы
можете
говорить,
что
я
достигаю
уровня
مليش
ع
الوجعنة
Мне
всё
равно
на
боль
مليش
ع
العَجل
Мне
всё
равно
на
спешку
مليش
تراك
لو
بدك
تضلك
تكمل
صاحب
Мне
всё
равно
на
трек,
если
ты
хочешь
остаться
другом
مليش
ع
العَجق
Мне
всё
равно
на
толпу
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
مليش
الا
الحزن
والكره
Мне
осталась
только
печаль
и
ненависть
بتغطوا
الملعب
جرح
Вы
покрываете
поле
раной
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
صار
صعب
اني
امثل
اني
مشتاقلك
Стало
трудно
притворяться,
что
я
скучаю
по
тебе
صدقني
منا
سائل
ايش
مشكلتك
Поверь
мне,
я
не
спрашиваю,
в
чем
твоя
проблема
كنا
صحاب
وانا
عادي
Мы
были
друзьями,
и
мне
было
всё
равно
هلق
صرت
شبجديد
صحابي
كتار
Теперь
я
Shabjdeed,
у
меня
много
друзей
مش
متذكر
حتى
اسأل
فيك
Я
даже
не
помню,
чтобы
спрашивал
о
тебе
وبأخر
الرحله
انا
ودعتك
И
в
конце
пути
я
попрощался
с
тобой
عالمصحف
بعرفش
شو
صار
بعدها
Клянусь
Кораном,
я
не
знаю,
что
случилось
потом
مش
بتنسى
او
بتهبل
جد
عم
بحكي
Не
забываешь
и
не
сходишь
с
ума,
я
серьезно
говорю
انا
نسيت
طلعت
انا
هادا
الحدا
اللي
لا
ما
بده
رفيق
Я
забыл,
я
вышел,
я
тот,
кто
не
хочет
друга
مش
بتنسى
او
بتهبل
جد
عم
بحكي
Не
забываешь
и
не
сходишь
с
ума,
я
серьезно
говорю
بنساه
بنساك
نسيتك
نسيت
Забываю
его,
забываю
тебя,
забыл
тебя,
забыл
صرت
دريد
لحام
رايان
خوي
Я
стал
Дридом
Лахамом,
Райаном,
моим
братом
سيب
بنت
المتير
لمتيرها
Оставь
дочь
свою
матери
طب
بص
وبتخبصش
وامحيها
Смотри
и
не
ошибайся,
и
сотри
ее
كبيرها
موتة
وتربة
ودفنة
وعيلتك
تبكي
وثم
تكمل
سيبك
Ее
смерть,
могила
и
погребение,
и
твоя
семья
плачет,
а
затем
продолжает,
оставь
тебя
عن
جد
عم
بحكي
Я
серьезно
говорю
مش
زابطة
لو
فيك
او
كان
بلاك
Неправильно,
если
ты
с
ней
или
без
нее
مشوار
سريع
خربش
سماه
Быстрое
путешествие,
назови
его
каракулями
انا
طلعت
وحيد
ورجعت
لحالي
Я
вышел
один
и
вернулся
к
себе
وممسكتش
ايدين
معرفتش
رجال
И
не
держал
руки,
не
знал
мужчин
بغمضة
عينين
بتغير
حال
В
мгновение
ока
меняется
состояние
سنة
زي
يومين
ساعة
زي
تلات
Год
как
два
дня,
час
как
три
وسخ
الدنين
مبيجبش
بنات
Грязные
уши
не
привлекают
девушек
اسأل
افهم
بلكي
اذا
رجل
هو
جوابه
هو
دايماً
الها
Спроси,
пойми,
может
быть,
если
он
мужчина,
его
ответ
всегда
для
нее
نفسيًا
هو
محطم
ما
بردو
ولا
اشي
غير
الشك
Психологически
он
сломлен,
не
отвечает
ни
на
что,
кроме
сомнений
حاول
قد
ما
يقدر
يظبط
بس
وجع
مشرط
شوي
على
نص
Старается
изо
всех
сил
справиться,
но
боль
скальпеля
немного
пополам
اصله
محطم
ما
باليد
حلو
وبسمة
باليد
حلو
وبس
Ведь
он
сломлен,
в
руке
сладость,
а
улыбка
в
руке
сладость
и
все
قدامك
زي
الشمس
Перед
тобой
как
солнце
بدهاش
منك
جهد
عمو
بدها
جهد
بحتاجلها
فرز
Ей
не
нужны
твои
усилия,
дядя,
ей
нужны
усилия,
мне
нужна
сортировка
كم
نتعلم
درس
Сколько
мы
учимся
уроку
كم
نستنشق
ورد
Сколько
мы
вдыхаем
роз
ما
المشكلة
انه
الورد
ينسي
القرد
السرد
В
чем
проблема,
что
роза
забывает
обезьяну,
историю
نستنى
الوعد
Мы
ждем
обещания
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
النوم
بحلم
تكون
عندي
تكون
السادق
Мне
всё
равно
на
сон,
я
мечтаю,
чтобы
ты
была
со
мной,
чтобы
ты
была
честной
مليش
بالعادة
Мне
всё
равно
مليش
ع
الوجهنة
Мне
всё
равно
на
притворство
مليش
ع
الوقت
ازاي
تقولوا
بجيب
المرتبة
Мне
всё
равно
на
время,
как
вы
можете
говорить,
что
я
достигаю
уровня
مليش
ع
الوجعنة
Мне
всё
равно
на
боль
مليش
ع
العَجل
Мне
всё
равно
на
спешку
مليش
تراك
لو
بدك
تضلك
تكمل
صاحب
Мне
всё
равно
на
трек,
если
ты
хочешь
остаться
другом
مليش
ع
العَجق
Мне
всё
равно
на
толпу
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
مليش
الا
الحزن
والكره
Мне
осталась
только
печаль
и
ненависть
بتغطوا
الملعب
جرح
Вы
покрываете
поле
раной
مليش
ع
الفرح
Мне
всё
равно
на
радость
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hamlana
дата релиза
14-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.