Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedsitter Images - 2005 Remastered Version
Bilder aus der Einzimmerwohnung - Überarbeitete Version von 2005
The
subway
station's
closed
again
Die
U-Bahn-Station
ist
wieder
geschlossen
Sleeps
beneath
its
veil
of
rain
Schläft
unter
ihrem
Regenschleier
My
footprints
broken
trail
behind
Meine
Fußspuren,
eine
unterbrochene
Spur
hinter
mir
Steals
the
nightlights
from
my
mind
Rauben
die
Nachtlichter
meinem
Geist
The
dark
deserted
streets
then
clear
Die
dunklen,
verlassenen
Straßen
lichten
sich
dann
Today
has
lived
and
died
in
here
Der
heutige
Tag
hat
hier
gelebt
und
ist
gestorben
So
I
leave
the
chapel
gloom
So
verlasse
ich
die
Düsternis
der
Kapelle
To
find
the
shelter
of
my
tiny
room
Um
den
Schutz
meines
winzigen
Zimmers
zu
finden
But
it's
alright
while
the
lights
of
the
city
shine
so
bright
Aber
es
ist
schon
gut,
während
die
Lichter
der
Stadt
so
hell
scheinen
It's
all
right
till
the
last
winding
train
fades
from
sight
Es
ist
alles
gut,
bis
der
letzte
sich
schlängelnde
Zug
aus
dem
Blickfeld
verschwindet
Then
alone
in
my
room
I
must
stay
to
lose
or
win
Dann
muss
ich
allein
in
meinem
Zimmer
bleiben,
um
zu
verlieren
oder
zu
gewinnen
While
these
wild
bedsitter
images
come
back
to
hem
me
in
Während
diese
wilden
Bilder
meiner
Einzimmerwohnung
zurückkehren,
um
mich
zu
bedrängen
The
panelled
patterns
on
the
door
Die
getäfelten
Muster
an
der
Tür
Chase
shivering
shadows
to
the
floor
Jagen
zitternde
Schatten
auf
den
Boden
Upon
the
pillow
worn
and
thin
Auf
dem
Kissen,
abgenutzt
und
dünn
The
memories
of
hopes
begin
Beginnen
die
Erinnerungen
an
Hoffnungen
The
carpet
with
its
flowers
in
shreds
Der
Teppich
mit
seinen
Blumen
in
Fetzen
Expires
a
foot
before
my
bed
Endet
einen
Fußbreit
vor
meinem
Bett
The
crack
that
won't
return
again
Der
Sprung,
der
sich
nicht
mehr
schließt
Advancing
through
my
broken
window
pane
Zieht
sich
durch
meine
geborstene
Fensterscheibe
But
it's
alright
while
the
lights
of
the
city
shine
so
bright
Aber
es
ist
schon
gut,
während
die
Lichter
der
Stadt
so
hell
scheinen
It's
all
right
till
the
last
winding
train
fades
from
sight
Es
ist
alles
gut,
bis
der
letzte
sich
schlängelnde
Zug
aus
dem
Blickfeld
verschwindet
Then
alone
in
my
room
I
must
stay
to
lose
or
win
Dann
muss
ich
allein
in
meinem
Zimmer
bleiben,
um
zu
verlieren
oder
zu
gewinnen
While
these
wild
bedsitter
images
come
back
to
hem
me
in
Während
diese
wilden
Bilder
meiner
Einzimmerwohnung
zurückkehren,
um
mich
zu
bedrängen
The
friends
I've
left
back
home
all
write
Die
Freunde,
die
ich
daheim
zurückgelassen
habe,
schreiben
alle
With
laughing
words
that
warm
my
sight
Mit
lachenden
Worten,
die
meinen
Blick
erwärmen
Saying
"Tell
us,
how's
the
city
life?"
Und
fragen:
„Erzähl
uns,
wie
ist
das
Stadtleben?“
And
I
reply
and
say
just
fine
Und
ich
antworte
und
sage,
es
sei
alles
bestens
And
so
you
see
I
can't
go
back
Und
so
siehst
du,
ich
kann
nicht
zurück
Until
I
either
win
or
crack
Bis
ich
entweder
gewinne
oder
zerbreche
I'm
standing
in
a
one
way
street
Ich
stehe
in
einer
Einbahnstraße
The
stage
is
set
Die
Bühne
ist
bereitet
The
story
incomplete
Die
Geschichte
unvollendet
But
it's
alright
while
the
lights
of
the
city
shine
so
brigh
Aber
es
ist
schon
gut,
während
die
Lichter
der
Stadt
so
hell
scheinen
It's
alright
till
the
last
winding
train
fades
from
sight
Es
ist
alles
gut,
bis
der
letzte
sich
schlängelnde
Zug
aus
dem
Blickfeld
verschwindet
Then
alone
in
my
room
I
must
stay
to
lose
or
win
Dann
muss
ich
allein
in
meinem
Zimmer
bleiben,
um
zu
verlieren
oder
zu
gewinnen
While
these
wild
bedsitter
images
come
back
to
hem
me
in
Während
diese
wilden
Bilder
meiner
Einzimmerwohnung
zurückkehren,
um
mich
zu
bedrängen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alistair Ian Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.