Al Stewart - Roads to Moscow - Live 1981 - перевод текста песни на немецкий

Roads to Moscow - Live 1981 - Al Stewartперевод на немецкий




Roads to Moscow - Live 1981
Straßen nach Moskau - Live 1981
They crossed over the border, the hour before dawn
Sie überquerten die Grenze in der Stunde vor dem Morgengrauen
Moving in lines through the day
Bewegten sich in Linien durch den Tag
Most of our planes were destroyed on the ground where they lay
Die meisten unserer Flugzeuge wurden am Boden zerstört, wo sie lagen
Waiting for orders we held in the wood
Auf Befehle wartend, hielten wir uns im Wald
Word from the front never came
Nachrichten von der Front kamen nie an
By evening the sound of the gunfire was miles away
Am Abend war der Klang der Schüsse Meilen entfernt
Ah, softly we move through the shadows, slip away through the trees
Ah, leise bewegen wir uns durch die Schatten, schleichen durch die Bäume
Crossing their lines in the mists in the fields on our hands and on our knees
Überqueren ihre Linien im Nebel der Felder auf Händen und Knien
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The fire in the air glowing red
War das Feuer in der Luft, das rot glühte
Silhouetting the smoke on the breeze
Und den Rauch im Wind silhouettierte
All summer they drove us back through the Ukraine
Den ganzen Sommer trieben sie uns zurück durch die Ukraine
Smolensk and Viasma soon fell
Smolensk und Wjasma fielen bald
By autumn we stood with our backs to the town of Orel
Im Herbst standen wir mit dem Rücken zur Stadt Orjol
Closer and closer to Moscow they come
Näher und näher an Moskau kommen sie
Riding the wind like a bell
Reiten den Wind wie eine Glocke
General Guderian stands at the crest of the hill
General Guderian steht auf dem Hügelkamm
Winter brought with her the rains, oceans of mud filled the roads
Der Winter brachte Regen, Ozeane aus Schlamm füllten die Straßen
Gluing the tracks of their tanks to the ground while the sky filled with snow
Klebten die Ketten ihrer Panzer am Boden, während der Himmel voller Schnee war
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The fire in the air glowing red
War das Feuer in der Luft, das rot glühte
Silhouetting the snow on the breeze
Und den Schnee im Wind silhouettierte
In the footsteps of Napoleon the shadow figures stagger through the winter
In den Fußstapfen Napoleons taumeln Schattenfiguren durch den Winter
Falling back before the gates of Moscow, standing in the wings like an avenger
Weichen zurück vor den Toren Moskaus, stehen im Hintergrund wie ein Rächer
And far away behind their lines the partisans are stirring in the forest
Und weit hinter ihren Linien regen sich die Partisanen in den Wäldern
Coming unexpectedly upon their outposts, growing like a promise
Überfallen unerwartet ihre Außenposten, wachsen wie ein Versprechen
You'll never know, you'll never know which way to turn, which way to look you'll never see us
Du wirst nie wissen, wohin du dich wenden sollst, wohin du schauen sollst, du wirst uns nie sehen
As we're stealing through the blackness of the night
Wie wir uns durch die Schwärze der Nacht stehlen
You'll never know, you'll never hear us
Du wirst nie wissen, du wirst uns nie hören
And the evening sings in a voice of amber, the dawn is surely coming
Und der Abend singt mit einer Stimme aus Bernstein, die Morgendämmerung kommt sicher
The morning roads lead to Stalingrad, and the sky is softly humming
Die Morgenstraßen führen nach Stalingrad, und der Himmel summt leise
Two broken Tigers on fire in the night
Zwei zerstörte Tiger brennen in der Nacht
Flicker their souls to the wind
Lodern ihre Seelen in den Wind
We wait in the lines for the final approach to begin
Wir warten in den Linien auf den letzten Angriff
It's been almost four years that I've carried a gun
Es sind fast vier Jahre, seit ich ein Gewehr trage
At home it will almost be spring
Zu Hause wird es fast Frühling sein
The flames of the Tigers are lighting the road to Berlin
Die Flammen der Tiger erleuchten den Weg nach Berlin
Ah, quickly we move through the ruins that bow to the ground
Ah, schnell bewegen wir uns durch die Ruinen, die sich neigen
The old men and children they send out to face us, they can't slow us down
Die alten Männer und Kinder, die sie ausschicken, um uns aufzuhalten, sie können uns nicht bremsen
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The eyes of the city are opening
Sind die Augen der Stadt, die sich öffnen
Now it's the end of the dream
Nun ist das Ende des Traums
I'm coming home, I'm coming home, now you can taste it in the wind, the war is over
Ich komme nach Hause, ich komme nach Hause, jetzt kannst du es im Wind schmecken, der Krieg ist vorbei
And I listen to the clicking of the train-wheels as we roll across the border
Und ich höre das Klicken der Zugräder, während wir über die Grenze rollen
And now they ask me of the time that I was caught behind their lines and taken prisoner
Und nun fragen sie mich nach der Zeit, als ich hinter ihren Linien gefangen und als Gefangener genommen wurde
"They only held me for a day, a lucky break," I say they turn and listen closer
"Sie hielten mich nur einen Tag fest, ein Glücksfall", sage ich, sie drehen sich um und hören genauer zu
I'll never know, I'll never know why I was taken from the line and all the others
Ich werde nie wissen, warum ich von der Linie und all den anderen weggenommen wurde
To board a special train and journey deep into the heart of holy Russia
Um einen besonderen Zug zu besteigen und tief ins Herz des heiligen Russland zu reisen
And it's cold and damp in the transit camp, and the air is still and sullen
Und es ist kalt und feucht im Durchgangslager, und die Luft ist still und schwül
And the pale sun of October whispers the snow will soon be coming
Und die bleiche Oktobersonne flüstert, dass der Schnee bald kommen wird
And I wonder when I'll be home again and the morning answers "Never"
Und ich frage mich, wann ich wieder zu Hause sein werde, und der Morgen antwortet "Niemals"
And the evening sighs, and the steely Russian skies go on forever
Und der Abend seufzt, und die stählernen russischen Himmel dauern ewig





Авторы: Stewart, Alistair Ian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.