Al Stewart - Roads To Moscow - Live; 2005 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Roads To Moscow - Live; 2005 Remastered Version - Al Stewartперевод на немецкий




Roads To Moscow - Live; 2005 Remastered Version
Wege nach Moskau - Live; 2005 Remastered Version
They crossed over the border, the hour before dawn
Sie überquerten die Grenze, eine Stunde vor der Dämmerung
Moving in lines through the day
Bewegten sich in Linien durch den Tag
Most of our planes were destroyed on the ground where they lay
Die meisten unserer Flugzeuge wurden am Boden zerstört, wo sie lagen
Waiting for orders we held in the wood
Wartend auf Befehle harrten wir im Wald aus
Word from the front never came
Nachricht von der Front kam nie
By evening the sound of the gunfire was miles away
Am Abend war der Klang des Gewehrfeuers meilenweit entfernt
Ah, softly we move through the shadows, slip away through the trees
Ah, leise bewegen wir uns durch die Schatten, schleichen uns durch die Bäume davon
Crossing their lines in the mists in the fields on our hands and on our knees
Überqueren ihre Linien im Nebel auf den Feldern, auf Händen und Knien
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The fire in the air glowing red
War das Feuer in der Luft, rot glühend
Silhouetting the smoke on the breeze
Die Silhouette des Rauchs in der Brise zeichnend
All summer they drove us back through the Ukraine
Den ganzen Sommer trieben sie uns zurück durch die Ukraine
Smolensk and Viasma soon fell
Smolensk und Wjasma fielen bald
By autumn we stood with our backs to the town of Orel
Im Herbst standen wir mit dem Rücken zur Stadt Orjol
Closer and closer to Moscow they come
Näher und näher an Moskau kommen sie heran
Riding the wind like a bell
Reitend auf dem Wind wie eine Glocke
General Guderian stands at the crest of the hill
General Guderian steht auf dem Kamm des Hügels
Winter brought with her the rains, oceans of mud filled the roads
Der Winter brachte mit sich den Regen, Ozeane von Schlamm füllten die Straßen
Gluing the tracks of their tanks to the ground while the sky filled with snow
Verklebte die Ketten ihrer Panzer am Boden, während der Himmel sich mit Schnee füllte
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The fire in the air glowing red
War das Feuer in der Luft, rot glühend
Silhouetting the snow on the breeze
Die Silhouette des Schnees in der Brise zeichnend
In the footsteps of Napoleon the shadow figures stagger through the winter
In den Fußstapfen Napoleons taumeln die Schattenfiguren durch den Winter
Falling back before the gates of Moscow, standing in the wings like an avenger
Fallen zurück vor den Toren Moskaus, stehen in den Kulissen wie ein Rächer
And far away behind their lines the partisans are stirring in the forest
Und weit entfernt hinter ihren Linien regen sich die Partisanen im Wald
Coming unexpectedly upon their outposts, growing like a promise
Stoßen unerwartet auf ihre Außenposten, wachsen wie ein Versprechen
You′ll never know, you'll never know which way to turn, which way to look you′ll never see us
Du wirst nie wissen, du wirst nie wissen, wohin du dich wenden, wohin du schauen sollst, du wirst uns nie sehen
As we're stealing through the blackness of the night
Während wir durch die Schwärze der Nacht schleichen
You'll never know, you′ll never hear us
Du wirst uns nie kennen, du wirst uns nie hören
And the evening sings in a voice of amber, the dawn is surely coming
Und der Abend singt mit bernsteinfarbener Stimme, die Dämmerung kommt gewiss
The morning roads lead to Stalingrad, and the sky is softly humming
Die Morgenstraßen führen nach Stalingrad, und der Himmel summt leise
Two broken Tigers on fire in the night
Zwei zerstörte Tiger brennen in der Nacht
Flicker their souls to the wind
Flackern ihre Seelen dem Wind entgegen
We wait in the lines for the final approach to begin
Wir warten in den Reihen, bis der letzte Anmarsch beginnt
It′s been almost four years that I've carried a gun
Fast vier Jahre habe ich nun ein Gewehr getragen
At home it will almost be spring
Zu Hause wird es bald Frühling sein
The flames of the Tigers are lighting the road to Berlin
Die Flammen der Tiger beleuchten den Weg nach Berlin
Ah, quickly we move through the ruins that bow to the ground
Ah, schnell bewegen wir uns durch die Ruinen, die sich zu Boden neigen
The old men and children they send out to face us, they can′t slow us down
Die alten Männer und Kinder, die sie ausschicken, um uns entgegenzutreten, sie können uns nicht aufhalten
And all that I ever
Und alles, was ich jemals
Was able to see
Sehen konnte
The eyes of the city are opening
Die Augen der Stadt öffnen sich
Now it's the end of the dream
Jetzt ist es das Ende des Traums
I′m coming home, I'm coming home, now you can taste it in the wind, the war is over
Ich komme heim, ich komme heim, jetzt kannst du es im Wind schmecken, der Krieg ist vorbei
And I listen to the clicking of the train-wheels as we roll across the border
Und ich lausche dem Klicken der Zugräder, während wir über die Grenze rollen
And now they ask me of the time that I was caught behind their lines and taken prisoner
Und jetzt fragen sie mich nach der Zeit, als ich hinter ihren Linien gefasst und gefangen genommen wurde
"They only held me for a day, a lucky break," I say they turn and listen closer
"Sie hielten mich nur einen Tag fest, ein Glücksfall", sage ich, sie drehen sich um und hören genauer hin
I′ll never know, I'll never know why I was taken from the line and all the others
Ich werde nie wissen, ich werde nie wissen, warum ich aus der Reihe und all den anderen herausgenommen wurde
To board a special train and journey deep into the heart of holy Russia
Um einen Sonderzug zu besteigen und tief ins Herz des heiligen Russlands zu reisen
And it's cold and damp in the transit camp, and the air is still and sullen
Und es ist kalt und feucht im Durchgangslager, und die Luft ist still und düster
And the pale sun of October whispers the snow will soon be coming
Und die blasse Oktobersonne flüstert, der Schnee wird bald kommen
And I wonder when I′ll be home again and the morning answers "Never"
Und ich frage mich, wann ich wieder zu Hause sein werde, und der Morgen antwortet "Niemals"
And the evening sighs, and the steely Russian skies go on forever
Und der Abend seufzt, und der stählerne russische Himmel dehnt sich endlos aus





Авторы: Stewart, Alistair Ian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.