Al Stewart - (A Child's View Of) the Eisenhower Years - перевод текста песни на немецкий

(A Child's View Of) the Eisenhower Years - Al Stewartперевод на немецкий




(A Child's View Of) the Eisenhower Years
(Die kindliche Sicht auf) die Eisenhower-Jahre
You're on your way back home in a brand new station wagon
Du fährst im neuen Kombi heim, das Auto funkelnagelneu
A pile of rolling chrome, ten miles to the gallon
Viel Chrom verbraucht Benzin, zehn Meilen pro Gallone kaum
Your mother puts her makeup on, you watch her crunch the gears
Dein Mutter schminkt sich, du siehst zu, wie sie die Gangschaltung quält
It's a child's view of the Eisenhower years
Das ist die Kindersicht der Eisenhower-Zeit
Your father knows what's best, no one to upstage him
Dein Vater weiß, was richtig ist, niemand stellt ihn bloß
He thinks he's so well dressed, finds new things to outrage him
Er glaubt, er sieht top aus, doch vieles macht ihn fassungslos
Elvis on the television, G.I.'s in Korea
Elvis flimmert auf dem Schirm, Soldaten sind in Korea
It's a child's view of the Eisenhower years
Das ist die Kindersicht der Eisenhower-Zeit
I don't mind the innocence so much in fact it's charming
Die Unschuld stört mich nicht, sie hat sogar was Süßes
The comedians have got a certain touch that's so disarming
Die Komiker von damals hatten Charme, der selbst mich rührt
Even though the aliens from space haunt the weekend matinees
Zwar fliegen Aliens aus dem All in unseren Samstag-Filmen
Super heroes keep the citizenry safe
Doch Superhelden schützen uns, das gibt Sicherheit
There's a beep in the sky in 1957
Ein Piepen am Himmel im Jahr 1957
A metal ball that flies through Soviet heaven
Ein Metallball flog durch russischen Himmel hin
Papers shout the headlines, politicians fan the fears
Schlagzeilen schreien Angst, Politiker schüren Streit
It's a child's view of the Eisenhower years
Das ist die Kindersicht der Eisenhower-Zeit
I don't mind the innocence so much in fact it's charming
Die Unschuld stört mich nicht, sie hat sogar was Süßes
And the girls in their hoop skirts have got a style that's so disarming
Und Mädchen in Petticoats tragen Stil, der selbst mich rührt
Even thought the neighborhood is new
Zwar ist die Nachbarschaft ganz neu
Everybody looks like you at the soda fountain or the schoolyard too
Doch alle sehen aus wie du am Eisladen oder Schulhof gleich
See the baseball fly out across the diamond
Sieh den Baseball fliegen über’s Feld so weit
Jimmy Jones and I we've both got good timing
Jimmy Jones und ich, wir haben Timing, weißt du’s nicht?
To be born into a greased back world, all hips and teenage sneers
Geboren in die Welt voll Pomade, voll Trotz und Jugendspott
It's a child's view of the Eisenhower years
Das ist die Kindersicht der Eisenhower-Zeit





Авторы: Al Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.