Текст и перевод песни Al Stewart - A Long Way Down from Stephanie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Long Way Down from Stephanie
Долгий путь вниз от Стефани
Maid,
truly
I
see
Дева,
я
вижу,
Now
it
must
be
a
long
way
down
теперь
это
будет
долгий
путь
вниз.
And
with
love's
burnt
shore
И
с
обожженным
берегом
любви
Must
all
dalliance
hither
все
наши
ласки
Crumble
and
wither
рассыплются
и
увянут.
Methought
it
strange
мне
казалось
странным,
Thou
couldst
deprive
me
of
my
crown
что
ты
могла
лишить
меня
моей
короны,
Thou
cast
upon
me
as
linden
bears
fruit
of
bitter
strain
ты
наложила
на
меня,
как
липа
плодит
горькие
плоды.
And
I
would
go
forsooth
to
the
dragon's
tooth
И
я
бы
пошел,
ей-богу,
к
зубу
дракона,
If
thus
a
chance
were
gained
если
бы
таким
образом
был
шанс
To
resurrect
that
part
of
your
wanton
heart
воскресить
ту
часть
твоего
легкомысленного
сердца,
To
whose
grave
my
own
is
chained
к
могиле
которого
приковано
мое.
And
hold,
ere
thou
dost
go
И
постой,
прежде
чем
ты
уйдешь,
Were
not
thy
moments
gilded
too?
разве
твои
мгновения
не
были
позолочены?
And
in
honesty
didst
thou
not
measure
for
measure
И,
честно
говоря,
разве
ты
не
мерой
за
меру
Countenance
pleasure?
принимала
удовольствие?
Cold
wert
thou
so
cold
Холодной
ты
была,
такой
холодной,
Lest
thy
mind
be
frozen
too
что
твой
разум,
наверное,
тоже
замерз.
And
will
not
spring
be
reborn
И
разве
весна
не
возродится,
But
might
the
sun
for
the
frost
here
но
может
ли
солнце
растопить
здесь
мороз,
That
all
be
not
lost
herein
чтобы
здесь
не
все
было
потеряно.
And
I
would
rather,
zounds
И
я
бы
предпочел,
клянусь,
It
were
hell's
own
hounds
адских
псов,
Whose
foul
breath
upon
my
face
чье
зловонное
дыхание
на
моем
лице
Did
portent
my
doom
предвещало
бы
мою
гибель,
Than
to
bear
the
gloom
чем
терпеть
мрак
Of
a
world
stripped
of
thy
grace
мира,
лишенного
твоей
милости.
And
so
in
truth
I
know
И
поэтому,
по
правде
говоря,
я
знаю,
Yes
it
will
be
a
long
way
down
да,
это
будет
долгий
путь
вниз.
And
if
go
thou
must
И
если
ты
должна
уйти,
Ere
we
should
meet
accidental
прежде
чем
мы
случайно
встретимся,
Prithee
be
gentle
умоляю,
будь
нежна.
And
though
distant
now
И
хотя
сейчас
мы
далеки,
Perchance
the
hand
of
time
may
soothe
возможно,
рука
времени
сможет
утешить,
And
though
lost
at
six
и
хотя
потерян
в
шесть,
If
I
should
live
to
be
seven
I
might
forget
Stephanie
если
я
доживу
до
семи,
я
могу
забыть
Стефани.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alistair Ian Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.