Текст и перевод песни Al Stewart - Beleeka Doodle Day (2007 Remaster)
Beleeka Doodle Day (2007 Remaster)
День белики-каракули (ремастер 2007)
I
could
have
gone
to
Cambridge
with
Lionel
Я
мог
бы
поехать
в
Кембридж
с
Лайонелом,
I
think
I
tried
to
raise
a
pound
Кажется,
я
пытался
тогда
наскрести
фунт,
Just
to
see
the
University
Чтобы
увидеть
Университет
And
find
the
scenes
she
hung
around
И
найти
места,
где
ты
бродила.
Is
your
mind
a
menagerie
Твой
разум
— это
зверинец?
Perhaps,
I
mean
it's
hard
to
say
Возможно,
я
хочу
сказать,
это
сложно
сказать,
A
pterodactyl
built
its
nest
on
me
Птеродактиль
свил
на
мне
гнездо,
I'm
feeling
strange
but
quite
OK
Я
чувствую
себя
странно,
но
вполне
нормально
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-каракули.
Archimedes
and
his
orchestra
Архимед
и
его
оркестр
Loudly
disapprove
of
life
Громко
осуждают
жизнь,
Got
mad
when
I
called
them
unmusical
Он
разозлился,
когда
я
назвал
их
немузыкальными,
Tried
to
land
me
with
a
wife
Пытался
выдать
меня
замуж.
Out
in
San
Francisco's
wonderland
В
стране
чудес
Сан-Франциско
The
purple
poet
kneels
to
pray
Фиолетовый
поэт
преклоняет
колени,
чтобы
помолиться,
But
I
just
hang
around
your
city
and
Но
я
просто
болтаюсь
по
твоему
городу
и
I
don't
have
anything
to
say
Мне
нечего
сказать
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-каракули.
I
had
a
week
once
in
Italy
Как-то
раз
я
провел
неделю
в
Италии
With
Mike
and
Robin
and
some
songs
С
Майком,
Робином
и
песнями,
I
had
a
girl
once
in
Sweden
but
У
меня
была
девушка
в
Швеции,
но
I
haven't
seen
her
for
too
long
Я
не
видел
ее
слишком
долго.
I
drift
down
to
the
Cousins
and
Я
спустился
к
Кузенам,
The
usual
people
were
all
there
Все
те
же
лица
были
там,
I
saw
a
girl
in
the
soft
red
light
Я
увидел
девушку
в
мягком
красном
свете,
I
smiled
but
she
looked
away
Я
улыбнулся,
но
она
отвернулась
On
my
beleeka
doodle
day
В
мой
день
белики-каракули.
I
wrote
a
song
just
before
the
dawn
Я
написал
песню
перед
самым
рассветом,
And
then
I
lost
it
now
its
gone
А
потом
потерял
ее,
и
теперь
ее
нет,
I
spent
all
day
playing
Monopoly
Я
провел
весь
день,
играя
в
Монополию,
It
seemed
to
feel
like
getting
on
Казалось,
это
похоже
на
движение
вперед.
Sometimes
I
wonder
how
it
feels
to
be
Иногда
я
думаю,
каково
это
— быть
Paul
McCartney
or
the
Queen
Полом
Маккартни
или
королевой,
I
wonder
how
they'd
feel
if
they
were
me
Интересно,
как
бы
они
чувствовали
себя
на
моем
месте,
I
think
its
gonna
start
to
rain
Думаю,
скоро
начнется
дождь
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-каракули.
Oh
Jack
the
Ripper
and
Hippocrates
О,
Джек
Потрошитель
и
Гиппократ,
They're
out
to
get
me
in
the
end
Они
хотят
добраться
до
меня
в
конце
концов,
I
think
they'll
find
me
by
the
ruined
trees
Думаю,
они
найдут
меня
у
разрушенных
деревьев
Without
a
candle
or
a
friend
Без
свечи
и
друга,
Then
they'll
bring
me
to
the
wizard's
cave
Тогда
они
приведут
меня
в
пещеру
волшебника,
Softly
mould
me
into
clay
Нежно
вылепят
меня
из
глины,
And
lock
me
in
with
no
telephone
Запрут
меня
там
без
телефона
And
laugh
and
throw
the
keys
away
И
будут
смеяться,
выбросив
ключи,
On
my
beleeka
doodle
day
В
мой
день
белики-каракули.
So
to
Avril
and
I
would
like
to
give
Так
что
Авриль,
я
хотел
бы
тебя
поблагодарить
My
thanks
for
lending
me
your
room
За
то,
что
одолжила
мне
свою
комнату.
I
stayed
one
night,
ah
but
I
had
to
go
Я
остался
на
одну
ночь,
ах,
но
мне
пришлось
уйти,
I
think
I'll
maybe
come
back
soon
Думаю,
я,
может
быть,
скоро
вернусь.
Of
all
the
girls
that
I
have
ever
known
Из
всех
девушек,
которых
я
знал,
There
wasn't
one
who
didn't
play
Не
было
ни
одной,
которая
бы
не
играла,
They
came
and
went
just
like
the
newspapers
Они
приходили
и
уходили,
как
газеты,
And
left
me
here
to
find
my
way
И
оставили
меня
здесь
искать
свой
путь
Through
my
beleeka
doodle
day
Сквозь
мой
день
белики-каракули.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alistair Ian Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.