Al Stewart - Cafe Society - перевод текста песни на немецкий

Cafe Society - Al Stewartперевод на немецкий




Cafe Society
Cafe Society
Late at night,
Spät in der Nacht,
When reality's failed and nothing is prevailing but the wind,
Wenn die Realität versagt hat und nichts vorherrscht als der Wind,
I come to you.
komme ich zu dir.
Out of sight,
Außer Sichtweite,
Like a fugitive trailing across a barren land, you let me in,
Wie ein Flüchtling, der durch ein ödes Land zieht, lässt du mich herein,
You always do.
Das tust du immer.
My reason is caught by a sudden gust
Meine Vernunft wird von einem plötzlichen Stoß
Of lateral thought that sweeps me
Querdenkens erfasst, der mich
Far beyond,
Weit darüber hinaus trägt,
It's the opium of the night.
Es ist das Opium der Nacht.
And the ocean of words
Und der Ozean von Worten,
That we throw in the air
Den wir in die Luft werfen,
Grows more absurd
Wird immer absurder,
And nobody seems to care,
Und niemanden scheint es zu kümmern,
It's a refugee's respite.
Es ist die Rast eines Flüchtlings.
Cafe Society.
Cafe Society.
Late at night,
Spät in der Nacht,
While the city lies sleeping and solitude is keeping me awake,
Während die Stadt schläft und die Einsamkeit mich wach hält,
I think of you.
denke ich an dich.
Dim your lights,
Dimm deine Lichter,
Oh, I want to sink deep in that river of oblivion you make,
Oh, ich möchte tief in jenem Fluss des Vergessens versinken, den du erschaffst,
I need it, too.
Ich brauche ihn auch.
Let me check-in my mind
Lass mich meinen Verstand
With my coat at the door,
Mit meinem Mantel an der Tür abgeben,
'Cause I want to go flying
Denn ich will dorthin fliegen,
Where I've never been before,
Wo ich noch nie zuvor gewesen bin,
Some inviting [some 3-syllable thing that ryhmes with "ravine"].
Eine einladende [ein dreisilbiges Wort, das sich auf "Schlucht" reimt].
If the hand that you hold
Wenn die Hand, die du hältst
In the dead of the night
In tiefster Nacht
Is a little too cold,
Ein wenig zu kalt ist,
The body seems just right,
Der Körper scheint genau richtig,
It's a [some 5-syllable thing that also rhymes with "ravine"].
Es ist eine [ein fünfsilbiges Wort, das sich auch auf "Schlucht" reimt].
Cafe Society.
Cafe Society.
8. 1-2-3
8. 1-2-3
[Sound of footsteps walking along a street. A pause, the footsteps take two
[Geräusch von Schritten auf einer Straße. Eine Pause, die Schritte gehen zwei
Steps up a short flight of stairs. Five knocks, a door opens, a coctail party
Stufen eine kurze Treppe hinauf. Fünfmaliges Klopfen, eine Tür öffnet sich, eine Cocktailparty
Is heard in the background, and a semi-snobbish voice says, "Excuse me, sir,
ist im Hintergrund zu hören, und eine leicht hochnäsige Stimme sagt: "Entschuldigen Sie, mein Herr,
Are you a member?"]
sind Sie Mitglied?"]
One, two, three.
Eins, zwei, drei.
That's how elementary
So elementar
It's gonna be.
Wird es sein.
Just fine and dandy,
Einfach prima und wunderbar,
It's easy,
Es ist einfach,
Like taking candy from a baby.
Wie einem Baby Süßigkeiten wegzunehmen.
>From the poor country,
Aus dem armen Land,
When you bought a rose, you
Wenn du eine Rose kauftest,
Paid them with beads,
Bezahltest du sie mit Perlen,
Tipped the general,
Gabst dem General ein Trinkgeld,
It's easy,
Es ist einfach,
Like taking candy from a baby.
Wie einem Baby Süßigkeiten wegzunehmen.
The hard part is learning about it,
Der schwierige Teil ist, davon zu erfahren,
The hard part is breaking through to the truth.
Der schwierige Teil ist, zur Wahrheit durchzudringen.
The hard part is learning to doubt
Der schwierige Teil ist, zu lernen anzuzweifeln,
What you read, what you hear, what you see on the news.
Was du liest, was du hörst, was du in den Nachrichten siehst.
Foriegn policy,
Außenpolitik,
Made above my head, well,
Über meinem Kopf entschieden, nun,
No one asked me.
Niemand hat mich gefragt.
They just laughed and said
Sie lachten nur und sagten
It's easy,
Es ist einfach,
Like taking candy from a baby.
Wie einem Baby Süßigkeiten wegzunehmen.
It's easy,
Es ist einfach,
Like taking candy from a baby.
Wie einem Baby Süßigkeiten wegzunehmen.
Once they get you sucked into the system,
Sobald sie dich ins System eingesogen haben,
Once they get you under control,
Sobald sie dich unter Kontrolle haben,
The hard part is knowing how to resist
Der schwierige Teil ist, zu wissen, wie man widersteht
The grip that they keep on your mind and your soul.
Dem Griff, den sie um deinen Verstand und deine Seele legen.
So in the end,
Also am Ende
We just compromise,
Gehen wir einfach Kompromisse ein
And pretend.
Und tun so als ob.
If you close your eyes,
Wenn du deine Augen schließt,
It's easy,
Ist es einfach,
Like taking candy from a baby.
Wie einem Baby Süßigkeiten wegzunehmen.
9. The Candidate
9. Der Kandidat
Inside the lonely building
Im einsamen Gebäude
Sits the candidate.
Sitzt der Kandidat.
His speech is typed and ready,
Seine Rede ist getippt und bereit,
The hundred-dollar plates
Die Hundert-Dollar-Teller
Sit on deserted tables,
Stehen auf verlassenen Tischen,
Beneath flourescent lights.
Unter Leuchtstoffröhren.
But no one comes to hear him,
Aber niemand kommt, um ihn zu hören,
No cheers disturb the night.
Kein Jubel stört die Nacht.
So where are all the voters?
Wo sind also all die Wähler?
Where the voter's wives?
Wo die Frauen der Wähler?
They've all gone to the movies
Sie sind alle ins Kino gegangen,
Trying to understand their lives.
Um ihr Leben zu verstehen.
The candidate is slipping
Der Kandidat gleitet
Into some dream of old,
In einen alten Traum hinein,
Not noticing around him
Ohne um sich herum zu bemerken,
A thousand rubber chickens going cold.
Wie tausend Gummihühner kalt werden.





Авторы: Al Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.