Текст и перевод песни Al Stewart - Helen and Cassandra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helen and Cassandra
Елена и Кассандра
According
to
the
myths
and
legends
Согласно
мифам
и
легендам,
At
the
fringes
of
our
memory
На
краю
нашей
памяти,
Paris
stole
the
queen
of
Sparta
Парис
похитил
царицу
Спарты
And
carried
her
across
the
sea
И
увез
ее
за
море.
As
they
fled,
he
never
dreamt
Спасаясь
бегством,
он
и
не
мечтал,
That
he
held
the
world
in
his
grip
Что
мир
в
его
руках,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
From
Mycenae
comes
Agamemnon
Из
Микен
идет
Агамемнон
And
the
Greeks
of
the
city-states
И
греки
городов-государств,
Laden
with
their
bronzen
weapons
С
бронзовым
оружием,
They're
waiting
at
the
Trojan
Gates
Они
ждут
у
Троянских
ворот.
As
the
arrow
flies
and
Achilles
falls
Когда
стрела
летит,
и
Ахиллес
падает,
Does
she
raise
the
wine
to
her
lips?
Поднимает
ли
она
вино
к
своим
губам?
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
It's
funny
how
the
story
lingers
Забавно,
как
история
сохраняется,
It's
probably
a
myth
of
course
Вероятно,
это
миф,
конечно,
A
whisper
in
the
ear
of
Homer
Шепот
на
ухо
Гомеру,
Perhaps
there
never
was
a
horse
Возможно,
коня
и
не
было.
She
could
have
turned
the
head
of
Paris
Она
могла
бы
вскружить
голову
Парису
With
the
gentle
sway
of
her
hips
Плавным
покачиванием
бедер,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
Oh
Cassandra,
what
did
you
know
О,
Кассандра,
что
ты
знала,
You
who
bring
bad
news
wherever
you
go
Ты,
приносящая
дурные
вести,
куда
бы
ты
ни
шла,
You
had
the
gift
to
see
the
future
У
тебя
был
дар
видеть
будущее,
From
Apollo
so
it's
said
От
Аполлона,
как
говорят,
And
he
made
no
one
believe
you
И
он
сделал
так,
что
никто
тебе
не
верил,
When
you
would
not
share
his
bed
Когда
ты
не
захотела
разделить
с
ним
ложе.
Oh
Cassandra,
what
did
you
see
О,
Кассандра,
что
ты
видела,
As
you
walked
the
lonely
road
of
your
certainty
Идя
по
одинокой
дороге
своей
уверенности,
Gazing
at
the
ruined
city
Глядя
на
разрушенный
город,
That
your
warnings
could
not
save
Который
твои
предостережения
не
могли
спасти?
Oh
Cassandra,
so
still
and
so
grave,
Cassandra
О,
Кассандра,
такая
тихая
и
такая
печальная,
Кассандра.
The
Bronze
Age
kingdoms
tumble
Царства
бронзового
века
рушатся,
The
cities
fade
one
by
one
Города
исчезают
один
за
другим,
The
walls
of
Mycenae
crumble
Стены
Микен
разрушаются,
The
Dark
Age
has
begun
Темные
века
начались.
And
the
truth
is
lost
in
the
ancient
dust
И
истина
потеряна
в
древней
пыли,
Yet
the
memory
forever
persists
Но
память
навсегда
сохраняется
Of
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
О
Елене,
лице,
запустившем
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лице,
запустившем
тысячу
кораблей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.