Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If It Doesn't Come Naturally Leave It (Live) (Remastered)
Wenn es nicht von selbst kommt, lass es (Live) (Remastert)
Nothing
that's
forced
can
ever
be
right
Nichts,
was
erzwungen
ist,
kann
jemals
richtig
sein
If
it
doesn't
come
naturally,
leave
it
Wenn
es
nicht
von
selbst
kommt,
lass
es
That's
what
she
said
as
she
turned
out
the
light
Das
sagte
sie,
als
sie
das
Licht
ausmachte
And
we
bent
our
backs
as
slaves
of
the
night
Und
wir
krümmten
unsere
Rücken
als
Sklaven
der
Nacht
She
lowered
her
guard
and
showed
me
the
scars
Sie
ließ
ihre
Deckung
fallen
und
zeigte
mir
die
Narben
She
got
from
trying
to
fight
Die
sie
vom
Versuch
zu
kämpfen
bekam
Saying,
"Oh,
you'd
better
believe
it"
Sagend:
"Oh,
das
solltest
du
besser
glauben"
Well,
I'm
up
to
my
neck
in
the
crumbling
wreckage
Nun,
ich
stecke
bis
zum
Hals
im
bröckelnden
Wrack
Of
all
that
I
wanted
from
life
Von
allem,
was
ich
vom
Leben
wollte
When
I
looked
for
respect
all
I
got
was
neglect
Als
ich
nach
Respekt
suchte,
bekam
ich
nur
Vernachlässigung
Though
I
swallowed
the
line
as
a
sign
of
the
times
Obwohl
ich
die
Masche
als
Zeichen
der
Zeit
schluckte
But
dealing
a
jack
from
the
back
of
the
pack
Aber
als
sie
einen
Buben
vom
unteren
Ende
des
Stapels
austeilten
They
said,
"You
lose
again"
Sagten
sie:
"Du
verlierst
wieder"
Oh,
I
said,
"Who
needs
it?"
Oh,
ich
sagte:
"Wer
braucht
das
schon?"
Well,
don't
get
me
wrong,
now
I
tried
to
get
on
Nun,
versteh
mich
nicht
falsch,
ich
habe
versucht,
zurechtzukommen
With
the
jokers
that
got
in
my
way
Mit
den
Typen,
die
mir
in
die
Quere
kamen
And
I
put
on
a
smile
Und
ich
setzte
ein
Lächeln
auf
And
I
tried
all
the
while
to
be
straight
Und
versuchte
die
ganze
Zeit,
ehrlich
zu
sein
But
they
just
wanted
more
all
the
time
and
I'm
sure
Aber
sie
wollten
einfach
immer
mehr,
und
ich
bin
sicher
That
you
know
what
I
mean
when
I
say
Dass
du
weißt,
was
ich
meine,
wenn
ich
sage
That
I'm
sick
of
the
touch
Dass
ich
die
Anmache
satthabe
And
there's
only
so
much
you
can
take
Und
es
gibt
nur
so
viel,
was
man
ertragen
kann
Well,
nothing
that's
real
is
ever
for
free
Nun,
nichts
Echtes
ist
jemals
umsonst
And
you
just
have
to
pay
for
it
sometime
Und
man
muss
einfach
irgendwann
dafür
bezahlen
She
said
it
before,
she
said
it
to
me
Sie
sagte
es
vorher,
sie
sagte
es
zu
mir
I
suppose
she
believed
there
was
nothing
to
see
Ich
nehme
an,
sie
glaubte,
es
gäbe
nichts
zu
sehen
But
the
same
old
four
imaginary
walls
Außer
den
selben
alten
vier
imaginären
Wänden
She
built
for
living
inside
Die
sie
baute,
um
darin
zu
leben
I
said
"Oh,
you
just
can't
mean
it"
Ich
sagte:
"Oh,
das
kannst
du
einfach
nicht
ernst
meinen"
Well,
there
was
never
a
doubt
that
she
had
to
get
out
Nun,
es
gab
nie
einen
Zweifel,
dass
sie
raus
musste
She
was
just
looking
around
for
a
way
Sie
sah
sich
nur
nach
einem
Weg
um
In
the
pit
of
the
night
In
der
tiefsten
Nacht
There
was
nowhere
to
hide
any
more
Gab
es
keinen
Ort
mehr,
sich
zu
verstecken
She
was
out
on
a
limb,
she
was
reaching
for
things
Sie
hatte
sich
weit
vorgewagt,
sie
griff
nach
Dingen
That
she
wanted
but
just
couldn't
say
Die
sie
wollte,
aber
einfach
nicht
sagen
konnte
And
she
had
to
be
sure
Und
sie
musste
sicher
sein
That
she
wouldn't
get
caught
like
before
Dass
sie
nicht
erwischt
würde
wie
zuvor
Well,
nothing
that's
forced
can
ever
be
right
Nun,
nichts,
was
erzwungen
ist,
kann
jemals
richtig
sein
If
it
doesn't
come
naturally,
leave
it
Wenn
es
nicht
von
selbst
kommt,
lass
es
That's
what
she
said
as
she
turned
out
the
light
Das
sagte
sie,
als
sie
das
Licht
ausmachte
And
she
may
have
been
wrong
and
she
may
have
been
right
Und
sie
mag
falsch
gelegen
haben
und
sie
mag
richtig
gelegen
haben
But
I
woke
with
the
frost
and
noticed
she'd
lost
Aber
ich
erwachte
mit
dem
Frost
und
bemerkte,
sie
hatte
verloren
The
veil
that
covered
her
eyes
Den
Schleier,
der
ihre
Augen
bedeckte
I
said,
"Oh,
you
can
leave
it"
Ich
sagte:
"Oh,
du
kannst
es
lassen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.