Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manuscript (2007 Remastered Version)
Manuskript (2007 Remastered Version)
Prince
Louis
Battenberg
is
burning
the
Admiralty
lights
down
low
Prinz
Louis
Battenberg
lässt
die
Lichter
der
Admiralität
herunterbrennen
Silently
sifting
through
papers
sealed
with
a
crown
Leise
sichtet
er
Papiere,
versiegelt
mit
einer
Krone
Admiral
Lord
Fisher
is
writing
to
Churchill,
calling
for
more
Dreadnoughts
Admiral
Lord
Fisher
schreibt
an
Churchill
und
fordert
mehr
Dreadnoughts
The
houses
in
Hackney
are
all
falling
down
Die
Häuser
in
Hackney
fallen
alle
ein
And
my
grandmother
sits
on
the
beach
in
the
days
before
the
war
Und
meine
Großmutter
sitzt
am
Strand
in
den
Tagen
vor
dem
Krieg
Young
girl
writing
her
diary,
while
time
seems
to
pause
Ein
junges
Mädchen
schreibt
ihr
Tagebuch,
während
die
Zeit
stillzustehen
scheint
Watching
the
waves
as
they
come
one
by
one
to
die
on
the
shore
Beobachtet
die
Wellen,
wie
sie
eine
nach
der
anderen
kommen,
um
am
Ufer
zu
sterben
Kissing
the
feet
of
England
Und
die
Füße
Englands
küssen
Oh
the
lights
of
Saint
Petersburg
come
on
as
usual
Oh,
die
Lichter
von
Sankt
Petersburg
gehen
wie
üblich
an
Although
the
air
seems
charged
with
a
strangeness
of
late,
yet
there's
nothing
to
touch
Obwohl
die
Luft
in
letzter
Zeit
seltsam
aufgeladen
scheint,
gibt
es
doch
nichts
Greifbares
And
the
Tsar
in
his
great
Winter
Palace
has
called
for
the
foreign
news
Und
der
Zar
in
seinem
großen
Winterpalast
hat
nach
den
Auslandsnachrichten
gefragt
An
archduke
was
shot
down
in
Bosnia,
but
nothing
much
Ein
Erzherzog
wurde
in
Bosnien
erschossen,
aber
nichts
von
Bedeutung
And
my
grandmother
sits
before
the
mirror
in
the
days
before
the
war
Und
meine
Großmutter
sitzt
vor
dem
Spiegel
in
den
Tagen
vor
dem
Krieg
Smiling
a
secret
smile
as
she
goes
to
the
door
Lächelt
ein
geheimes
Lächeln,
als
sie
zur
Tür
geht
And
the
young
man
rides
off
in
his
carriage,
homeward
once
more
Und
der
junge
Mann
fährt
in
seiner
Kutsche
wieder
nach
Hause
And
the
sun
sets
gently
on
England
Und
die
Sonne
geht
sanft
über
England
unter
Ah
the
day
we
decided
to
drive
down
to
Worthing,
it
rained
and
rained
Ah,
an
dem
Tag,
als
wir
beschlossen,
nach
Worthing
zu
fahren,
regnete
und
regnete
es
Giving
us
only
a
minute
to
stand
by
the
sea
Gab
uns
nur
eine
Minute
Zeit,
um
am
Meer
zu
stehen
And
crunching
my
way
through
the
shingles,
it
seemed
there
was
nothing
changed
Und
als
ich
mich
knirschend
durch
die
Kieselsteine
kämpfte,
schien
sich
nichts
geändert
zu
haben
Though
the
jetty
was
maybe
more
scarred
that
I'd
known
it
to
be
Obwohl
der
Steg
vielleicht
vernarbter
war,
als
ich
ihn
in
Erinnerung
hatte
And
Mandi
and
I
stood
and
stared
at
the
overcast
sky
Und
Mandi
und
ich
standen
da
und
starrten
auf
den
bedeckten
Himmel
Where
ten
years
ago
we
had
stood,
my
Grandfather
and
I
Wo
vor
zehn
Jahren
mein
Großvater
und
ich
gestanden
hatten
And
the
waves
still
rushed
in
as
they
had
the
year
that
he
died
Und
die
Wellen
rauschten
immer
noch
herein
wie
in
dem
Jahr,
als
er
starb
And
it
seemed
that
my
lifetime
was
shrunken
and
lost
in
the
tide
Und
es
schien,
als
wäre
meine
Lebenszeit
geschrumpft
und
in
der
Flut
verloren
gegangen
As
it
rose
and
fell
on
the
side
of
England
Wie
sie
an
der
Küste
Englands
stieg
und
fiel
Prince
Louis
Battenberg
is
burning
the
Admiralty
lights
Prinz
Louis
Battenberg
brennt
die
Lichter
der
Admiralität
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alistair Ian Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.