Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soho (Needless to Say)
Soho (Needless to Say)
Rainstorm,
brainstorm,
faces
in
the
maelstrom
Regensturm,
Gedankensturm,
Gesichter
im
Strudel
Huddle
by
the
puddles
in
the
shadows
where
the
drains
run
Drängen
sich
an
Pfützen
im
Schatten,
wo
die
Abflüsse
laufen
Hot
dogs,
wet
clogs
clicking
up
the
sidewalk
Hotdogs,
nasse
Holzschuhe
klappern
auf
dem
Gehsteig
Disappearing
into
the
booze
shop
Verschwinden
im
Schnapsladen
Rainbow
queues
stand
down
by
the
news
stand,
waiting
for
the
late
Regenbogenschlangen
stehen
am
Kiosk
und
warten
auf
die
Pin
ball,
sin
hall,
minds
in
free
fall
Flipper,
Sündenhalle,
Gedanken
im
freien
Fall
Chocolate-coloured
ladies
making
eyes
through
the
smoke-pall
Schokoladenfarbene
Damen
werfen
Blicke
durch
den
Rauchvorhang
Soho
(needless
to
say)
Soho
(das
versteht
sich
von
selbst)
I'm
alone
on
your
streets
on
a
Friday
evening
Ich
bin
allein
auf
deinen
Straßen
an
einem
Freitagabend
I've
been
here
all
of
the
day
Ich
bin
schon
den
ganzen
Tag
hier
I'm
going
nowhere
with
nowhere
to
go
Ich
gehe
nirgendwohin,
ohne
Ziel
vor
Augen
Football
supporters
taking
the
waters
Fußballfans
nehmen
die
Kur
They're
looking
round
for
the
twilight
daughters
Sie
suchen
nach
den
Töchtern
der
Dämmerung
Non-stop
strip
club
pornographic
bookshop
Non-Stop-Stripclub,
pornografische
Buchhandlung
Come
into
the
back
and
take
your
time
and
have
a
good
look
Komm
nach
hinten,
nimm
dir
Zeit
und
sieh
dich
ruhig
um
Old
man
laughs
with
flowers
in
his
hair
Ein
alter
Mann
lacht
mit
Blumen
im
Haar
Newspaper
headline
"Midde
East
Deadline"
Zeitungsschlagzeile
"Naher
Osten
Deadline"
Jazz
musicians
are
down
on
the
breadline
Jazzmusiker
stehen
kurz
vor
dem
Nichts
Soho
(needless
to
say)
Soho
(das
versteht
sich
von
selbst)
I'm
alone
on
your
streets
on
a
Friday
evening
Ich
bin
allein
auf
deinen
Straßen
an
einem
Freitagabend
I've
been
here
all
of
the
day
Ich
bin
schon
den
ganzen
Tag
hier
I'm
going
nowhere
with
nowhere
to
go
Ich
gehe
nirgendwohin,
ohne
Ziel
vor
Augen
Soho
feeds
the
needs
and
hides
the
deeds,
the
mind
that
bleeds
Soho
stillt
die
Bedürfnisse
und
birgt
die
Taten,
den
Geist,
der
blutet
Disenchanted,
downstream
in
the
night
Desillusioniert,
flussabwärts
in
der
Nacht
Soho
hears
the
lies,
the
twisted
cries,
the
lonely
sighs
Soho
hört
die
Lügen,
die
verzerrten
Schreie,
die
einsamen
Seufzer
Till
she
seems
lost
in
dreams
Bis
sie
verloren
scheint
in
Träumen
The
sun
goes
down
on
a
neon
eon
Die
Sonne
geht
unter
in
einer
Neon-Ära
Though
you'd
have
a
job
explaining
it
to
Richard
Coeur
de
Lion
Obwohl
du
Mühe
hättest,
es
Richard
Löwenherz
zu
erklären
Animation,
bar
conversation,
anticipation,
disinclination
Belebtheit,
Barkonversation,
Erwartung,
Widerwillen
Poor
old
wino
turns
with
dust
in
his
eyes
Ein
alter
Wender
dreht
sich
mit
Staub
in
den
Augen
Begs
for
the
dregs
from
the
bottom
of
the
kegs,
man
Bettelt
um
den
Bodensatz
aus
den
Fässern,
Mann
You've
never
seen
a
lady
lay
down
and
spread
her
legs
like
Du
hast
noch
nie
eine
Dame
sich
hinlegen
und
die
Beine
breit
machen
sehen
wie
Soho
(needless
to
say)
Soho
(das
versteht
sich
von
selbst)
I'm
alone
on
your
sheets
on
a
Friday
evening
Ich
bin
allein
in
deinen
Laken
an
einem
Freitagabend
I've
been
here
all
of
the
day
Ich
bin
schon
den
ganzen
Tag
hier
I'm
going
nowhere
with
nowhere
to
go
Ich
gehe
nirgendwohin,
ohne
Ziel
vor
Augen
Soho
(needless
to
say)
Soho
(das
versteht
sich
von
selbst)
I'm
alone
on
your
streets,
or
am
I
dreaming
Ich
bin
allein
auf
deinen
Straßen,
oder
träume
ich
I've
been
here
all
of
the
day
Ich
bin
schon
den
ganzen
Tag
hier
I'm
going
nowhere
with
nowhere
to
go
Ich
gehe
nirgendwohin,
ohne
Ziel
vor
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alistair Ian Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.