Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Mary Foster
Die Ballade von Mary Foster
David
Foster
lives
in
Gloucester
with
his
family
David
Foster
lebt
in
Gloucester
mit
seiner
Familie
Works
'til
pay-time,
through
the
day-time,
then
comes
home
for
tea
Arbeitet
bis
zum
Zahltag,
durch
den
Tag,
dann
heim
zum
Tee
Steak
and
kidney,
then
with
Sydney
to
his
club
and
feels
free
Steak
und
Nieren,
dann
mit
Sydney
in
den
Club
und
fühlt
sich
frei
They
close
the
bar,
he
finds
his
car
and
then
goes
home
to
sleep
Die
Bar
schließt,
er
findet
sein
Auto
und
geht
heim,
um
zu
schlafen
And
his
wife
has
been
with
Rosie,
in
the
parlour
where
it's
cosy
Und
seine
Frau
war
mit
Rosie
im
Wohnzimmer,
wo
es
gemütlich
ist
Watching
telly,
doing
dishes,
patching
pants
and
making
wishes
Fernsehen,
Geschirr
spülen,
Hosen
flicken
und
Wünsche
machen
And
he'll
say
"Bill
should
have
wired"
Und
er
sagt:
„Bill
hätte
anrufen
sollen“
And
"Not
tonight
dear,
I'm
too
tired"
Und
„Nicht
heute,
Schatz,
ich
bin
zu
müde“
And
life
drifts
slowly
by
in
the
provinces
Und
so
zieht
sich
das
Leben
langsam
hin
in
der
Provinz
Peter
Foster
goes
to
Gloucester
for
his
first
school
day
Peter
Foster
geht
nach
Gloucester
für
seinen
ersten
Schultag
Bites
his
teacher,
sees
a
preacher
and
is
taught
to
pray
Beißt
den
Lehrer,
sieht
einen
Prediger
und
lernt
beten
Sees
some
birds
and
learns
some
words
it's
very,
very
rude
to
say
Sieht
Vögel
und
lernt
Worte,
die
man
nicht
sagen
darf
Yes,
he's
rather
like
his
father
was
in
his
young
day
Ja,
er
ist
ziemlich
wie
sein
Vater
in
dessen
Jugend
And
his
father
has
discussions,
holding
forth
about
the
Russians
Und
sein
Vater
diskutiert,
redet
über
die
Russen
"Will
the
Red
Chinese
attack
us?"
„Werden
die
Roten
Chinesen
uns
angreifen?“
"Do
we
need
the
Yanks
to
back
us?
„Brauchen
wir
die
Amis
zur
Unterstützung?“
"And
in
bed
she
feels
his
shoulder,
but
he
grunts
and
just
turns
over
Und
im
Bett
spürt
sie
seine
Schulter,
doch
er
grunzt
und
dreht
sich
um
And
life
drifts
slowly
by
in
the
provinces
Und
so
zieht
sich
das
Leben
langsam
hin
in
der
Provinz
Wedding
rings
come
with
strings
but
love
depends
on
the
little
things
Eheringe
kommen
mit
Verpflichtungen,
doch
Liebe
hängt
von
Kleinigkeiten
ab
"Oh
could
that
still
be
really
you?"
„Oh,
bist
du
das
wirklich
noch?“
"Is
there
anything
time
can't
do?
„Gibt
es
etwas,
was
die
Zeit
nicht
kann?“
David
Foster's
been
promoted,
he's
a
decent
sort
David
Foster
wurde
befördert,
er
ist
ein
anständiger
Kerl
Peter's
gone
to
Dad's
old
Public
School,
it's
good
for
sport
Peter
geht
auf
die
alte
Schule
seines
Vaters,
gut
für
den
Sport
They've
even
got
a
private
parking
place
down
in
Huntingdon
Court
Sie
haben
sogar
einen
privaten
Parkplatz
in
der
Huntingdon
Court
Maybe
soon
he'll
be
a
magistrate,
the
neighbours
thought
Vielleicht
wird
er
bald
Friedensrichter,
dachten
die
Nachbarn
Yes,
and
then
he'll
teach
the
beatniks
Ja,
und
dann
wird
er
die
Beatniks
belehren
And
the
hang-around-the-streetnicks
Und
die
Straßen-Gammler
And
the
good-for-nothing
loafers
Und
die
nutzlosen
Faulenzer
Who
knock
girls
up
on
their
sofas
Die
Mädchen
auf
ihren
Sofas
schwängern
And
his
wife
is
quite
nice,
really
Und
seine
Frau
ist
recht
nett,
wirklich
Though
she
seems
a
little
dreamy
Obwohl
sie
etwas
verträumt
wirkt
Recently...
In
letzter
Zeit...
I
was
born
and
brought
up
on
the
east
side
of
town
Ich
wurde
geboren
und
wuchs
auf
der
Ostseite
der
Stadt
auf
And
my
earliest
days
they
passed
quickly
Und
meine
frühen
Tage
vergingen
schnell
I
would
play
after
school
with
the
kids
all
around
Ich
spielte
nach
der
Schule
mit
den
Kindern
aus
der
Umgebung
In
the
sun
and
the
dust
of
the
back
streets
In
der
Sonne
und
dem
Staub
der
Hintergassen
Oh,
all
through
my
girlhood
the
war
had
its
day
Oh,
meine
ganze
Mädchenzeit
über
herrschte
Krieg
And
my
daddy
he
would
always
be
leaving
Und
mein
Vater
war
immer
unterwegs
So
my
brother
and
I
we
would
sit
by
her
side
Also
saßen
mein
Bruder
und
ich
an
ihrer
Seite
Telling
our
tales
through
the
evening
Und
erzählten
unsere
Geschichten
am
Abend
Oh,
I
grew
with
the
days
and
the
boys
came
to
call
Oh,
ich
wuchs
heran
und
Jungen
kamen
zu
Besuch
In
the
back
shed
I
learned
about
kissing
Im
Schuppen
lernte
ich
das
Küssen
But
I
don't
think
my
mother
has
noticed
at
all
Doch
ich
glaube,
meine
Mutter
hat
es
nie
bemerkt
For
we've
heard
that
my
daddy
is
missing
Denn
wir
hörten,
dass
mein
Vater
vermisst
wird
Then
my
school
days
they
were
over
and
I
went
off
to
work
Dann
war
die
Schulzeit
vorbei
und
ich
fing
an
zu
arbeiten
And
my
mother
grew
quieter
and
greyer
Und
meine
Mutter
wurde
stiller
und
grauer
So
one
day
I
left
her
and
went
off
to
live
Also
verließ
ich
sie
eines
Tages
und
zog
With
Billy,
a
saxophone
player
Mit
Billy,
einem
Saxophonspieler
In
our
broken
down
attic
we
laughed
and
made
love
In
unserer
heruntergekommenen
Dachwohnung
lachten
wir
und
machten
Liebe
And
all
that
we
had
we
were
sharing
Und
alles,
was
wir
hatten,
teilten
wir
Oh,
we
slept
through
the
day
and
played
into
the
night
Oh,
wir
schliefen
tagsüber
und
spielten
in
der
Nacht
God,
we
did
as
we
pleased
without
caring
Gott,
wir
taten,
was
wir
wollten,
ohne
Sorgen
Oh
but
a
year's
passed
away
and
he's
left
me
one
day
Oh,
doch
ein
Jahr
verging
und
er
verließ
mich
eines
Tages
To
play
in
a
far
away
country
Um
in
einem
fernen
Land
zu
spielen
And
the
sun
told
my
eyes
"You've
got
no
place
to
hide"
Und
die
Sonne
flüsterte
mir
zu:
„Du
kannst
dich
nicht
verstecken“
As
I
waited
to
be
having
his
baby
Als
ich
darauf
wartete,
sein
Kind
zu
bekommen
Oh
I
lived
in
the
park
and
the
men
passed
and
stared
Oh,
ich
lebte
im
Park
und
die
Männer
schauten
mich
an
Each
wondering
which
one
had
lost
her
Jeder
fragte
sich,
wer
sie
verloren
hatte
And
one
came
to
ask
could
he
buy
me
a
meal
Und
einer
fragte,
ob
er
mir
ein
Essen
kaufen
dürfe
And
he
said
he
was
called
David
Foster
Und
er
sagte,
er
heiße
David
Foster
We
were
married
that
month
and
I
swore
to
myself
Wir
heirateten
diesen
Monat
und
ich
schwor
mir
selbst
Somehow
I'd
pay
back
what
I
owed
him
Irgendwie
würde
ich
ihm
zurückzahlen,
was
ich
schuldete
Cooking
his
supper
and
cleaning
his
boots
Sein
Abendessen
kochen
und
seine
Stiefel
putzen
Yes,
and
kidding
myself
I
could
love
him
Ja,
und
mich
selbst
belügen,
dass
ich
ihn
lieben
könnte
Oh,
but
now
my
baby
is
grown
and
he's
gone
out
to
school
Oh,
doch
nun
ist
mein
Baby
erwachsen
und
zur
Schule
gegangen
And
he
looks
very
much
like
his
daddy
Und
er
sieht
seinem
Vater
sehr
ähnlich
And
David
has
buried
himself
in
his
work
Und
David
hat
sich
in
seiner
Arbeit
vergraben
And
the
time
on
my
hands,
it
hangs
heavy
Und
die
Zeit
auf
meinen
Händen
wiegt
schwer
Oh,
the
neighbours
they
smile
as
we
pass
in
the
streets
Oh,
die
Nachbarn
lächeln,
wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen
And
they
make
their
remarks
on
the
weather
Und
reden
über
das
Wetter
But
the
butcher
and
baker
deliver
things
now
Doch
der
Metzger
und
Bäcker
liefern
jetzt
alles
And
I've
stopped
going
out
altogether
Und
ich
gehe
kaum
noch
aus
Oh,
I
live
by
my
mirror
and
stare
in
my
eyes
Oh,
ich
lebe
mit
meinem
Spiegel
und
starre
in
meine
Augen
Trying
to
make
out
who
I
see
there
Versuche
zu
erkennen,
wen
ich
dort
sehe
But
I'm
looking
at
a
woman
that
I
can't
recognize
Doch
ich
blicke
eine
Frau
an,
die
ich
nicht
kenne
And
I
don't
think
she
knows
me
either
Und
ich
glaube,
sie
erkennt
mich
auch
nicht
There
are
lines
on
her
face
and
her
hair
is
a
mess
Ihr
Gesicht
hat
Falten,
ihr
Haar
ist
zerzaust
And
the
light
in
her
eyes
it
grows
colder
Und
das
Licht
in
ihren
Augen
wird
kälter
In
the
morning
there's
nothing
will
change,
ah
but
yes
Am
Morgen
ändert
sich
nichts,
ach,
doch
ja
I
will
be
just
a
little
bit
older
Ich
werde
nur
ein
kleines
bisschen
älter
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.