Al Stewart - Trains (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Trains (Remastered) - Al Stewartперевод на немецкий




Trains (Remastered)
Züge (Remastered)
In the sapling years of the post war world
In den jungen Jahren der Nachkriegswelt
In an English market town
In einer englischen Marktstadt
I do believe we travelled in schoolboy blue
Ich glaube fest, wir reisten in Schuljungenblau
The cap upon the crown
Die Mütze auf dem Kopf
Books on knee
Bücher auf dem Knie
Our faces pressed against the dusty railway carriage panes
Unsere Gesichter an die staubigen Eisenbahnwaggonfenster gepresst
As all our lives went rolling on the clicking wheels of trains
Während unser ganzes Leben auf den klickenden Rädern der Züge dahinrollte
The school years passed like eternity
Die Schuljahre vergingen wie eine Ewigkeit
And at last were left behind
Und waren endlich zurückgelassen
And it seemed the city was calling me
Und es schien, die Stadt rief nach mir
To see what I might find
Um zu sehen, was ich finden könnte
Almost grown, I stood before horizons made of dreams
Fast erwachsen, stand ich vor Horizonten aus Träumen
I think I stole a kiss or two while rolling on the clicking
Ich glaube, ich stahl einen Kuss oder zwei, während wir auf den klickenden
Wheels of trains
Rädern der Züge rollten
Trains
Züge
All our lives were a whistle stop affair
Unser ganzes Leben war eine kurze Affäre wie ein Zwischenhalt
No ties or chains
Keine Bindungen oder Ketten
Throwing words like fireworks in the air
Worte wie Feuerwerk in die Luft werfend
Not much remains
Nicht viel bleibt übrig
A photograph in your memory
Ein Foto in deiner Erinnerung
Through the coloured lens of time
Durch die gefärbte Linse der Zeit
All our lives were just a smudge of smoke against the sky
Unser ganzes Leben war nur ein Rauchfleck am Himmel
The silver rails spread far and wide
Die silbernen Schienen breiteten sich weit aus
Through the nineteenth century
Durch das neunzehnte Jahrhundert
Some straight and true, some serpentine
Manche gerade und treu, manche gewunden
From the cities to the sea
Von den Städten bis zum Meer
And out of sight
Und außer Sichtweite
Of those who rode in style there worked the military mind
Derer, die stilvoll reisten, arbeitete der militärische Geist
On through the night to plot and chart the twisting paths of
Die Nacht hindurch, um die gewundenen Pfade zu planen und zu kartieren von
Trains
Zügen
On the day they buried Jean Juarez
An dem Tag, an dem sie Jean Jaurès begruben
World War One broke free
Brach der Erste Weltkrieg aus
Like an angry river overflowing
Wie ein zorniger Fluss, der überfließt
Its banks impatiently
Ungeduldig über seine Ufer
While mile on mile
Während Meile um Meile
The soldiers filled the railway stations arteries and veins
Die Soldaten die Arterien und Venen der Bahnhöfe füllten
I see them now go laughing on the clicking wheels of trains
Ich sehe sie jetzt lachend auf den klickenden Rädern der Züge fahren
Trains
Züge
Rolling off to the front
Die zur Front rollen
Across the narrow Russian gauge
Über die schmale russische Spurweite
Weeks turn into months
Wochen werden zu Monaten
And the enthusiasm wanes
Und die Begeisterung schwindet
Sacrifices in seas of mud, and still you don't know why
Opfer in Meeren aus Schlamm, und du weißt immer noch nicht warum
All their lives are just a puff of smoke against the sky
Ihr ganzes Leben ist nur ein Rauchwölkchen am Himmel
Then came surrender, then came the peace
Dann kam die Kapitulation, dann kam der Frieden
Then revolution out of the east
Dann die Revolution aus dem Osten
Then came the crash, then came the tears
Dann kam der Crash, dann kamen die Tränen
Then came the thirties, the nightmare years
Dann kamen die Dreißiger, die Albtraumjahre
Then came the same thing over again
Dann kam dasselbe wieder von vorn
Mad as the moon
Verrückt wie der Mond
That watches over the plain
Der über die Ebene wacht
Oh, driven insane
Oh, in den Wahnsinn getrieben
But oh what kind of trains are these
Aber oh, was für Züge sind das
That I never saw before
Die ich nie zuvor gesehen habe
Snatching up the refugees
Die die Flüchtlinge aufgreifen
From the ghettoes of the war
Aus den Ghettos des Krieges
To stand confused
Um verwirrt dazustehen
With all their worldly goods, beneath the watching guard's disdain
Mit all ihrer weltlichen Habe, unter der Verachtung des wachenden Wärters
As young and old go rolling on the clicking wheels of trains
Während Jung und Alt auf den klickenden Rädern der Züge rollen
And the driver only does this job
Und der Lokführer macht diesen Job nur
With vodka in his coat
Mit Wodka in seinem Mantel
And he turns around and he makes a sign
Und er dreht sich um und macht ein Zeichen
With his hand across his throat
Mit der Hand über seine Kehle
For days on end
Tagelang
Through sun and snow, the destination still remains the same
Durch Sonne und Schnee, das Ziel bleibt immer dasselbe
For those who ride with death above the clicking wheels of trains
Für jene, die mit dem Tod über den klickenden Rädern der Züge fahren
Trains
Züge
What became of the innocence
Was wurde aus der Unschuld
They had in childhood games
Die sie in Kinderspielen hatten
Painted red or blue
Rot oder blau bemalt
When I was young they all had names
Als ich jung war, hatten sie alle Namen
Who'll remember the ones who only rode in them to die
Wer wird sich an jene erinnern, die nur darin fuhren, um zu sterben
All their lives are just a smudge of smoke against the sky
Ihr ganzes Leben ist nur ein Rauchfleck am Himmel
Now forty years have come and gone
Nun sind vierzig Jahre gekommen und gegangen
And I'm far away from there
Und ich bin weit weg von dort
And I ride the Amtrak from NewYork City
Und ich fahre mit dem Amtrak von New York City
To Philadelphia
Nach Philadelphia
And there's a man to bring you food and drink
Und da ist ein Mann, der dir Essen und Trinken bringt
And sometimes passengers exchange
Und manchmal tauschen Passagiere
A smile or two rolling on the humming wheels
Ein Lächeln oder zwei, rollend auf den summenden Rädern
But I can't tell you if it's them
Aber ich kann dir nicht sagen, ob sie es sind
Or if it's only me
Oder ob nur ich es bin
But I believe when they look outside
Aber ich glaube, wenn sie nach draußen schauen
They don't see what I see
Sehen sie nicht, was ich sehe
Over there
Dort drüben
Beyond the trees it seems that I can just make out the stained
Hinter den Bäumen scheint es, dass ich gerade noch die befleckten
Fields of Poland calling out to all the passing trains
Felder Polens erkennen kann, die all den vorbeifahrenden Zügen zurufen
Trains
Züge
I suppose that there's nothing
Ich nehme an, dass nichts
In this life remains the same
In diesem Leben gleich bleibt
Everything is governed
Alles wird bestimmt
By the losses and the gains
Von Verlusten und Gewinnen
Still sometimes I get caught up in the past I can't say why
Trotzdem verfange ich mich manchmal in der Vergangenheit, ich kann nicht sagen warum
All our lives are just a smudge of smoke
Unser ganzes Leben ist nur ein Rauchfleck
Or just a breath of wind against the sky
Oder nur ein Windhauch am Himmel





Авторы: Al Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.