Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trains (Remastered)
Züge (Remastered)
In
the
sapling
years
of
the
post
war
world
In
den
jungen
Jahren
der
Nachkriegswelt
In
an
English
market
town
In
einer
englischen
Marktstadt
I
do
believe
we
travelled
in
schoolboy
blue
Ich
glaube
fest,
wir
reisten
in
Schuljungenblau
The
cap
upon
the
crown
Die
Mütze
auf
dem
Kopf
Books
on
knee
Bücher
auf
dem
Knie
Our
faces
pressed
against
the
dusty
railway
carriage
panes
Unsere
Gesichter
an
die
staubigen
Eisenbahnwaggonfenster
gepresst
As
all
our
lives
went
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Während
unser
ganzes
Leben
auf
den
klickenden
Rädern
der
Züge
dahinrollte
The
school
years
passed
like
eternity
Die
Schuljahre
vergingen
wie
eine
Ewigkeit
And
at
last
were
left
behind
Und
waren
endlich
zurückgelassen
And
it
seemed
the
city
was
calling
me
Und
es
schien,
die
Stadt
rief
nach
mir
To
see
what
I
might
find
Um
zu
sehen,
was
ich
finden
könnte
Almost
grown,
I
stood
before
horizons
made
of
dreams
Fast
erwachsen,
stand
ich
vor
Horizonten
aus
Träumen
I
think
I
stole
a
kiss
or
two
while
rolling
on
the
clicking
Ich
glaube,
ich
stahl
einen
Kuss
oder
zwei,
während
wir
auf
den
klickenden
Wheels
of
trains
Rädern
der
Züge
rollten
All
our
lives
were
a
whistle
stop
affair
Unser
ganzes
Leben
war
eine
kurze
Affäre
wie
ein
Zwischenhalt
No
ties
or
chains
Keine
Bindungen
oder
Ketten
Throwing
words
like
fireworks
in
the
air
Worte
wie
Feuerwerk
in
die
Luft
werfend
Not
much
remains
Nicht
viel
bleibt
übrig
A
photograph
in
your
memory
Ein
Foto
in
deiner
Erinnerung
Through
the
coloured
lens
of
time
Durch
die
gefärbte
Linse
der
Zeit
All
our
lives
were
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Unser
ganzes
Leben
war
nur
ein
Rauchfleck
am
Himmel
The
silver
rails
spread
far
and
wide
Die
silbernen
Schienen
breiteten
sich
weit
aus
Through
the
nineteenth
century
Durch
das
neunzehnte
Jahrhundert
Some
straight
and
true,
some
serpentine
Manche
gerade
und
treu,
manche
gewunden
From
the
cities
to
the
sea
Von
den
Städten
bis
zum
Meer
And
out
of
sight
Und
außer
Sichtweite
Of
those
who
rode
in
style
there
worked
the
military
mind
Derer,
die
stilvoll
reisten,
arbeitete
der
militärische
Geist
On
through
the
night
to
plot
and
chart
the
twisting
paths
of
Die
Nacht
hindurch,
um
die
gewundenen
Pfade
zu
planen
und
zu
kartieren
von
On
the
day
they
buried
Jean
Juarez
An
dem
Tag,
an
dem
sie
Jean
Jaurès
begruben
World
War
One
broke
free
Brach
der
Erste
Weltkrieg
aus
Like
an
angry
river
overflowing
Wie
ein
zorniger
Fluss,
der
überfließt
Its
banks
impatiently
Ungeduldig
über
seine
Ufer
While
mile
on
mile
Während
Meile
um
Meile
The
soldiers
filled
the
railway
stations
arteries
and
veins
Die
Soldaten
die
Arterien
und
Venen
der
Bahnhöfe
füllten
I
see
them
now
go
laughing
on
the
clicking
wheels
of
trains
Ich
sehe
sie
jetzt
lachend
auf
den
klickenden
Rädern
der
Züge
fahren
Rolling
off
to
the
front
Die
zur
Front
rollen
Across
the
narrow
Russian
gauge
Über
die
schmale
russische
Spurweite
Weeks
turn
into
months
Wochen
werden
zu
Monaten
And
the
enthusiasm
wanes
Und
die
Begeisterung
schwindet
Sacrifices
in
seas
of
mud,
and
still
you
don't
know
why
Opfer
in
Meeren
aus
Schlamm,
und
du
weißt
immer
noch
nicht
warum
All
their
lives
are
just
a
puff
of
smoke
against
the
sky
Ihr
ganzes
Leben
ist
nur
ein
Rauchwölkchen
am
Himmel
Then
came
surrender,
then
came
the
peace
Dann
kam
die
Kapitulation,
dann
kam
der
Frieden
Then
revolution
out
of
the
east
Dann
die
Revolution
aus
dem
Osten
Then
came
the
crash,
then
came
the
tears
Dann
kam
der
Crash,
dann
kamen
die
Tränen
Then
came
the
thirties,
the
nightmare
years
Dann
kamen
die
Dreißiger,
die
Albtraumjahre
Then
came
the
same
thing
over
again
Dann
kam
dasselbe
wieder
von
vorn
Mad
as
the
moon
Verrückt
wie
der
Mond
That
watches
over
the
plain
Der
über
die
Ebene
wacht
Oh,
driven
insane
Oh,
in
den
Wahnsinn
getrieben
But
oh
what
kind
of
trains
are
these
Aber
oh,
was
für
Züge
sind
das
That
I
never
saw
before
Die
ich
nie
zuvor
gesehen
habe
Snatching
up
the
refugees
Die
die
Flüchtlinge
aufgreifen
From
the
ghettoes
of
the
war
Aus
den
Ghettos
des
Krieges
To
stand
confused
Um
verwirrt
dazustehen
With
all
their
worldly
goods,
beneath
the
watching
guard's
disdain
Mit
all
ihrer
weltlichen
Habe,
unter
der
Verachtung
des
wachenden
Wärters
As
young
and
old
go
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Während
Jung
und
Alt
auf
den
klickenden
Rädern
der
Züge
rollen
And
the
driver
only
does
this
job
Und
der
Lokführer
macht
diesen
Job
nur
With
vodka
in
his
coat
Mit
Wodka
in
seinem
Mantel
And
he
turns
around
and
he
makes
a
sign
Und
er
dreht
sich
um
und
macht
ein
Zeichen
With
his
hand
across
his
throat
Mit
der
Hand
über
seine
Kehle
Through
sun
and
snow,
the
destination
still
remains
the
same
Durch
Sonne
und
Schnee,
das
Ziel
bleibt
immer
dasselbe
For
those
who
ride
with
death
above
the
clicking
wheels
of
trains
Für
jene,
die
mit
dem
Tod
über
den
klickenden
Rädern
der
Züge
fahren
What
became
of
the
innocence
Was
wurde
aus
der
Unschuld
They
had
in
childhood
games
Die
sie
in
Kinderspielen
hatten
Painted
red
or
blue
Rot
oder
blau
bemalt
When
I
was
young
they
all
had
names
Als
ich
jung
war,
hatten
sie
alle
Namen
Who'll
remember
the
ones
who
only
rode
in
them
to
die
Wer
wird
sich
an
jene
erinnern,
die
nur
darin
fuhren,
um
zu
sterben
All
their
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Ihr
ganzes
Leben
ist
nur
ein
Rauchfleck
am
Himmel
Now
forty
years
have
come
and
gone
Nun
sind
vierzig
Jahre
gekommen
und
gegangen
And
I'm
far
away
from
there
Und
ich
bin
weit
weg
von
dort
And
I
ride
the
Amtrak
from
NewYork
City
Und
ich
fahre
mit
dem
Amtrak
von
New
York
City
To
Philadelphia
Nach
Philadelphia
And
there's
a
man
to
bring
you
food
and
drink
Und
da
ist
ein
Mann,
der
dir
Essen
und
Trinken
bringt
And
sometimes
passengers
exchange
Und
manchmal
tauschen
Passagiere
A
smile
or
two
rolling
on
the
humming
wheels
Ein
Lächeln
oder
zwei,
rollend
auf
den
summenden
Rädern
But
I
can't
tell
you
if
it's
them
Aber
ich
kann
dir
nicht
sagen,
ob
sie
es
sind
Or
if
it's
only
me
Oder
ob
nur
ich
es
bin
But
I
believe
when
they
look
outside
Aber
ich
glaube,
wenn
sie
nach
draußen
schauen
They
don't
see
what
I
see
Sehen
sie
nicht,
was
ich
sehe
Beyond
the
trees
it
seems
that
I
can
just
make
out
the
stained
Hinter
den
Bäumen
scheint
es,
dass
ich
gerade
noch
die
befleckten
Fields
of
Poland
calling
out
to
all
the
passing
trains
Felder
Polens
erkennen
kann,
die
all
den
vorbeifahrenden
Zügen
zurufen
I
suppose
that
there's
nothing
Ich
nehme
an,
dass
nichts
In
this
life
remains
the
same
In
diesem
Leben
gleich
bleibt
Everything
is
governed
Alles
wird
bestimmt
By
the
losses
and
the
gains
Von
Verlusten
und
Gewinnen
Still
sometimes
I
get
caught
up
in
the
past
I
can't
say
why
Trotzdem
verfange
ich
mich
manchmal
in
der
Vergangenheit,
ich
kann
nicht
sagen
warum
All
our
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
Unser
ganzes
Leben
ist
nur
ein
Rauchfleck
Or
just
a
breath
of
wind
against
the
sky
Oder
nur
ein
Windhauch
am
Himmel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.