Текст и перевод песни Al Stewart - Trains (Remastered)
In
the
sapling
years
of
the
post
war
world
В
молодые
годы
послевоенного
мира
In
an
English
market
town
В
английском
Торговом
городке.
I
do
believe
we
travelled
in
schoolboy
blue
Я
верю,
что
мы
путешествовали
в
голубом
школьном
костюме.
The
cap
upon
the
crown
Шапка
на
короне.
Books
on
knee
Книги
на
коленях
Our
faces
pressed
against
the
dusty
railway
carriage
panes
Наши
лица
прижались
к
пыльным
стеклам
вагонов.
As
all
our
lives
went
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Пока
вся
наша
жизнь
катилась
по
щелкающим
колесам
поездов.
The
school
years
passed
like
eternity
Школьные
годы
пролетели
как
вечность.
And
at
last
were
left
behind
И
наконец
остались
позади.
And
it
seemed
the
city
was
calling
me
Казалось,
город
зовет
меня
To
see
what
I
might
find
Посмотреть,
что
я
могу
найти.
Almost
grown,
I
stood
before
horizons
made
of
dreams
Почти
взрослый,
я
стоял
перед
горизонтами,
сотканными
из
грез.
I
think
I
stole
a
kiss
or
two
while
rolling
on
the
clicking
Мне
кажется,
я
украла
поцелуй
или
два,
пока
каталась
по
полу.
Wheels
of
trains
Колеса
поездов
All
our
lives
were
a
whistle
stop
affair
Вся
наша
жизнь
была
сплошным
свистком.
No
ties
or
chains
Никаких
УЗ
и
цепей.
Throwing
words
like
fireworks
in
the
air
Бросая
слова,
как
фейерверк,
в
воздух.
Not
much
remains
Не
так
уж
много
осталось.
A
photograph
in
your
memory
Фотография
в
твоей
памяти.
Through
the
coloured
lens
of
time
Сквозь
цветные
линзы
времени
All
our
lives
were
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Вся
наша
жизнь
была
лишь
пятном
дыма
на
фоне
неба.
The
silver
rails
spread
far
and
wide
Серебряные
рельсы
простирались
далеко
и
широко.
Through
the
nineteenth
century
Через
девятнадцатый
век
Some
straight
and
true,
some
serpentine
Какие-то
прямые
и
правдивые,
какие-то
извилистые.
From
the
cities
to
the
sea
От
городов
к
морю.
And
out
of
sight
И
с
глаз
долой.
Of
those
who
rode
in
style
there
worked
the
military
mind
У
тех,
кто
ездил
с
шиком,
был
военный
ум.
On
through
the
night
to
plot
and
chart
the
twisting
paths
of
Всю
ночь
напролет
прокладывать
и
намечать
извилистые
пути
...
On
the
day
they
buried
Jean
Juarez
В
день
похорон
Жана
Хуареса.
World
War
One
broke
free
Первая
мировая
война
вырвалась
на
свободу.
Like
an
angry
river
overflowing
Как
бурная
река,
разливающаяся
через
край.
Its
banks
impatiently
Его
берега
нетерпеливо
While
mile
on
mile
Пока
миля
за
милей
The
soldiers
filled
the
railway
stations
arteries
and
veins
Солдаты
заполнили
железнодорожные
станции,
артерии
и
вены.
I
see
them
now
go
laughing
on
the
clicking
wheels
of
trains
Я
вижу,
как
они
смеются
под
щелкающие
колеса
поездов.
Rolling
off
to
the
front
Катятся
на
фронт.
Across
the
narrow
Russian
gauge
Поперек
узкой
русской
колеи
Weeks
turn
into
months
Недели
превращаются
в
месяцы.
And
the
enthusiasm
wanes
И
энтузиазм
угасает.
Sacrifices
in
seas
of
mud,
and
still
you
don't
know
why
Жертвоприношения
в
море
грязи,
и
все
же
ты
не
знаешь,
почему.
All
their
lives
are
just
a
puff
of
smoke
against
the
sky
Вся
их
жизнь-лишь
облачко
дыма
на
фоне
неба.
Then
came
surrender,
then
came
the
peace
Затем
пришла
капитуляция,
затем
наступил
мир.
Then
revolution
out
of
the
east
Затем
революция
с
востока.
Then
came
the
crash,
then
came
the
tears
Потом
грохот,
потом
слезы.
Then
came
the
thirties,
the
nightmare
years
Затем
наступили
тридцатые,
кошмарные
годы.
Then
came
the
same
thing
over
again
А
потом
снова
повторилось
то
же
самое.
Mad
as
the
moon
Безумный,
как
Луна.
That
watches
over
the
plain
Который
наблюдает
за
равниной.
Oh,
driven
insane
О,
доведенный
до
безумия
But
oh
what
kind
of
trains
are
these
Но
что
это
за
поезда
That
I
never
saw
before
Такого
я
никогда
раньше
не
видел.
Snatching
up
the
refugees
Хватаем
беженцев.
From
the
ghettoes
of
the
war
Из
гетто
войны.
To
stand
confused
Стоять
в
замешательстве
With
all
their
worldly
goods,
beneath
the
watching
guard's
disdain
Со
всеми
их
мирскими
благами,
под
презрением
наблюдающей
стражи.
As
young
and
old
go
rolling
on
the
clicking
wheels
of
trains
Как
молодые
и
старые
катятся
по
щелкающим
колесам
поездов
And
the
driver
only
does
this
job
И
водитель
делает
только
эту
работу.
With
vodka
in
his
coat
С
водкой
в
пальто.
And
he
turns
around
and
he
makes
a
sign
Он
оборачивается
и
делает
знак.
With
his
hand
across
his
throat
С
рукой
на
горле.
For
days
on
end
Целыми
днями
напролет
Through
sun
and
snow,
the
destination
still
remains
the
same
Несмотря
на
солнце
и
снег,
пункт
назначения
остается
все
тем
же.
For
those
who
ride
with
death
above
the
clicking
wheels
of
trains
Для
тех,
кто
едет
со
смертью
над
стучащими
колесами
поездов.
What
became
of
the
innocence
Что
стало
с
невинностью?
They
had
in
childhood
games
Они
играли
в
детские
игры.
Painted
red
or
blue
Окрашены
в
красный
или
синий
цвет
When
I
was
young
they
all
had
names
Когда
я
был
молод
у
всех
были
имена
Who'll
remember
the
ones
who
only
rode
in
them
to
die
Кто
вспомнит
тех,
кто
ехал
в
них
только
для
того,
чтобы
умереть?
All
their
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
against
the
sky
Вся
их
жизнь
- лишь
облачко
дыма
на
фоне
неба.
Now
forty
years
have
come
and
gone
Теперь
сорок
лет
прошло.
And
I'm
far
away
from
there
И
я
далеко
отсюда.
And
I
ride
the
Amtrak
from
NewYork
City
И
я
еду
на
Амтраке
из
Нью-Йорка.
To
Philadelphia
В
Филадельфию
And
there's
a
man
to
bring
you
food
and
drink
И
есть
человек,
который
принесет
тебе
еду
и
питье.
And
sometimes
passengers
exchange
И
иногда
пассажиры
обмениваются
A
smile
or
two
rolling
on
the
humming
wheels
Улыбка
или
две,
катящиеся
на
гудящих
колесах.
But
I
can't
tell
you
if
it's
them
Но
я
не
могу
сказать,
они
ли
это.
Or
if
it's
only
me
Или
если
это
только
я?
But
I
believe
when
they
look
outside
Но
я
верю,
когда
они
смотрят
на
улицу.
They
don't
see
what
I
see
Они
не
видят
того,
что
вижу
я.
Beyond
the
trees
it
seems
that
I
can
just
make
out
the
stained
За
деревьями
кажется,
что
я
могу
разглядеть
только
пятна.
Fields
of
Poland
calling
out
to
all
the
passing
trains
Поля
Польши
взывают
ко
всем
проходящим
поездам.
I
suppose
that
there's
nothing
Я
полагаю,
что
здесь
ничего
нет.
In
this
life
remains
the
same
В
этой
жизни
все
остается
по-прежнему.
Everything
is
governed
Все
управляется.
By
the
losses
and
the
gains
Потерями
и
приобретениями
Still
sometimes
I
get
caught
up
in
the
past
I
can't
say
why
И
все
же
иногда
я
увязаю
в
прошлом
не
могу
сказать
почему
All
our
lives
are
just
a
smudge
of
smoke
Вся
наша
жизнь
- лишь
дымка.
Or
just
a
breath
of
wind
against
the
sky
Или
просто
дуновение
ветра
в
небе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.