Al Stewart - Trains (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Al Stewart - Trains (Remastered)




In the sapling years of the post war world
В молодые годы послевоенного мира
In an English market town
В английском Торговом городке.
I do believe we travelled in schoolboy blue
Я верю, что мы путешествовали в голубом школьном костюме.
The cap upon the crown
Шапка на короне.
Books on knee
Книги на коленях
Our faces pressed against the dusty railway carriage panes
Наши лица прижались к пыльным стеклам вагонов.
As all our lives went rolling on the clicking wheels of trains
Пока вся наша жизнь катилась по щелкающим колесам поездов.
The school years passed like eternity
Школьные годы пролетели как вечность.
And at last were left behind
И наконец остались позади.
And it seemed the city was calling me
Казалось, город зовет меня
To see what I might find
Посмотреть, что я могу найти.
Almost grown, I stood before horizons made of dreams
Почти взрослый, я стоял перед горизонтами, сотканными из грез.
I think I stole a kiss or two while rolling on the clicking
Мне кажется, я украла поцелуй или два, пока каталась по полу.
Wheels of trains
Колеса поездов
Trains
Поезда
All our lives were a whistle stop affair
Вся наша жизнь была сплошным свистком.
No ties or chains
Никаких УЗ и цепей.
Throwing words like fireworks in the air
Бросая слова, как фейерверк, в воздух.
Not much remains
Не так уж много осталось.
A photograph in your memory
Фотография в твоей памяти.
Through the coloured lens of time
Сквозь цветные линзы времени
All our lives were just a smudge of smoke against the sky
Вся наша жизнь была лишь пятном дыма на фоне неба.
The silver rails spread far and wide
Серебряные рельсы простирались далеко и широко.
Through the nineteenth century
Через девятнадцатый век
Some straight and true, some serpentine
Какие-то прямые и правдивые, какие-то извилистые.
From the cities to the sea
От городов к морю.
And out of sight
И с глаз долой.
Of those who rode in style there worked the military mind
У тех, кто ездил с шиком, был военный ум.
On through the night to plot and chart the twisting paths of
Всю ночь напролет прокладывать и намечать извилистые пути ...
Trains
Поезда
On the day they buried Jean Juarez
В день похорон Жана Хуареса.
World War One broke free
Первая мировая война вырвалась на свободу.
Like an angry river overflowing
Как бурная река, разливающаяся через край.
Its banks impatiently
Его берега нетерпеливо
While mile on mile
Пока миля за милей
The soldiers filled the railway stations arteries and veins
Солдаты заполнили железнодорожные станции, артерии и вены.
I see them now go laughing on the clicking wheels of trains
Я вижу, как они смеются под щелкающие колеса поездов.
Trains
Поезда
Rolling off to the front
Катятся на фронт.
Across the narrow Russian gauge
Поперек узкой русской колеи
Weeks turn into months
Недели превращаются в месяцы.
And the enthusiasm wanes
И энтузиазм угасает.
Sacrifices in seas of mud, and still you don't know why
Жертвоприношения в море грязи, и все же ты не знаешь, почему.
All their lives are just a puff of smoke against the sky
Вся их жизнь-лишь облачко дыма на фоне неба.
Then came surrender, then came the peace
Затем пришла капитуляция, затем наступил мир.
Then revolution out of the east
Затем революция с востока.
Then came the crash, then came the tears
Потом грохот, потом слезы.
Then came the thirties, the nightmare years
Затем наступили тридцатые, кошмарные годы.
Then came the same thing over again
А потом снова повторилось то же самое.
Mad as the moon
Безумный, как Луна.
That watches over the plain
Который наблюдает за равниной.
Oh, driven insane
О, доведенный до безумия
But oh what kind of trains are these
Но что это за поезда
That I never saw before
Такого я никогда раньше не видел.
Snatching up the refugees
Хватаем беженцев.
From the ghettoes of the war
Из гетто войны.
To stand confused
Стоять в замешательстве
With all their worldly goods, beneath the watching guard's disdain
Со всеми их мирскими благами, под презрением наблюдающей стражи.
As young and old go rolling on the clicking wheels of trains
Как молодые и старые катятся по щелкающим колесам поездов
And the driver only does this job
И водитель делает только эту работу.
With vodka in his coat
С водкой в пальто.
And he turns around and he makes a sign
Он оборачивается и делает знак.
With his hand across his throat
С рукой на горле.
For days on end
Целыми днями напролет
Through sun and snow, the destination still remains the same
Несмотря на солнце и снег, пункт назначения остается все тем же.
For those who ride with death above the clicking wheels of trains
Для тех, кто едет со смертью над стучащими колесами поездов.
Trains
Поезда
What became of the innocence
Что стало с невинностью?
They had in childhood games
Они играли в детские игры.
Painted red or blue
Окрашены в красный или синий цвет
When I was young they all had names
Когда я был молод у всех были имена
Who'll remember the ones who only rode in them to die
Кто вспомнит тех, кто ехал в них только для того, чтобы умереть?
All their lives are just a smudge of smoke against the sky
Вся их жизнь - лишь облачко дыма на фоне неба.
Now forty years have come and gone
Теперь сорок лет прошло.
And I'm far away from there
И я далеко отсюда.
And I ride the Amtrak from NewYork City
И я еду на Амтраке из Нью-Йорка.
To Philadelphia
В Филадельфию
And there's a man to bring you food and drink
И есть человек, который принесет тебе еду и питье.
And sometimes passengers exchange
И иногда пассажиры обмениваются
A smile or two rolling on the humming wheels
Улыбка или две, катящиеся на гудящих колесах.
But I can't tell you if it's them
Но я не могу сказать, они ли это.
Or if it's only me
Или если это только я?
But I believe when they look outside
Но я верю, когда они смотрят на улицу.
They don't see what I see
Они не видят того, что вижу я.
Over there
Вон там
Beyond the trees it seems that I can just make out the stained
За деревьями кажется, что я могу разглядеть только пятна.
Fields of Poland calling out to all the passing trains
Поля Польши взывают ко всем проходящим поездам.
Trains
Поезда
I suppose that there's nothing
Я полагаю, что здесь ничего нет.
In this life remains the same
В этой жизни все остается по-прежнему.
Everything is governed
Все управляется.
By the losses and the gains
Потерями и приобретениями
Still sometimes I get caught up in the past I can't say why
И все же иногда я увязаю в прошлом не могу сказать почему
All our lives are just a smudge of smoke
Вся наша жизнь - лишь дымка.
Or just a breath of wind against the sky
Или просто дуновение ветра в небе?





Авторы: Al Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.