Текст и перевод песни Al Stewart - Under a Winestained Moon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under a Winestained Moon
Под луной цвета вина
Socrates
drank
the
hemlock
Сократ
испил
цикуту,
Perhaps
he
didn′t
mind
the
taste
Возможно,
вкус
ему
не
претил.
I
guess
it
was
a
noble
gesture
Быть
может,
благородный
был
жест,
Of
maybe
it
was
done
in
haste
А
может,
он
поспешил.
By
the
blue
Aegean
У
синего
Эгейского
моря,
Like
an
ancient
tune
Словно
древняя
песня,
Dreams
of
Mycenaean
heroes
Снятся
микенские
герои
Under
a
winestained
moon
Под
луной
цвета
вина.
You've
got
this
impulsive
nature
У
тебя
импульсивный
характер,
Maybe
you
were
born
that
way
Может,
ты
такой
родилась.
Sometimes
it
leads
you
into
danger
Иногда
он
ведет
тебя
к
опасности,
Sometimes
you
can
make
it
pay
Иногда
он
тебе
помогает.
One
a
night
like
this
one
В
такую
ночь,
как
эта,
Fly
a
red
balloon
Запусти
красный
воздушный
шар
On
an
endless
beach
of
summer
На
бескрайнем
летнем
пляже
Under
a
winestained
moon
Под
луной
цвета
вина.
You
know
that
I′ll
be
waiting
for
you
Знай,
что
я
буду
ждать
тебя,
Even
when
I'm
frail
and
old
Даже
когда
стану
дряхлым
и
седым,
With
hands
that
shake
my
wine
glass
С
руками,
что
дрожат,
держа
бокал
вина,
And
skin
like
hammered
gold
И
кожей,
как
кованое
золото.
Hear
the
water
lapping
Слышу
плеск
воды,
Like
a
drunk
bassoon
Как
пьяный
фагот,
Beach
umbrellas
flapping
somewhere
Где-то
развеваются
пляжные
зонтики
Under
a
winestained
moon
Под
луной
цвета
вина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.