La Cueva Mokoya feat. Al2 El Aldeano, Silvito El Libre & Charlie Mucharima - Lastima - перевод текста песни на немецкий

Lastima - Al2 El Aldeano , Silvito el Libre , La Cueva Mokoya перевод на немецкий




Lastima
Schade
Después de reconstruir tu corazón
Nachdem ich dein Herz wieder aufgebaut habe,
De tanta presión
von so viel Druck,
De una y otra reconciliación
von einer Versöhnung nach der anderen,
De extremos
von Extremen,
De razonamientos y tensión
von Überlegungen und Anspannung,
De pedir perdón aún cuando tenía la razón
mich zu entschuldigen, obwohl ich Recht hatte,
Yo
Ich,
Después del ron
nach dem Rum,
De dormir en el balcón
auf dem Balkon zu schlafen,
De mi situación
meiner Situation,
De dedicarte mi mejor canción
dir mein bestes Lied zu widmen,
Cuando más oscura fue mi vida
als mein Leben am dunkelsten war,
Después de besarte y ayudarte a cerrar tus heridas
nachdem ich dich geküsst und dir geholfen habe, deine Wunden zu schließen,
De caminar bajo la lluvia sin camisa
im Regen ohne Hemd zu laufen,
De enfrentar al mundo
der Welt entgegenzutreten,
De ver por tus ojos y tu risa
durch deine Augen und dein Lächeln zu sehen,
De todo
von allem,
De vivir por ti como un empeño
für dich zu leben wie eine Verpflichtung,
De verme pequeño
mich klein zu sehen,
De aprender a respetar tus sueños
zu lernen, deine Träume zu respektieren,
Olvidar y estar en el presente
zu vergessen und in der Gegenwart zu sein,
De apoyarnos cuando nos necesitamos, casi siempre
uns zu unterstützen, wenn wir uns brauchen, fast immer,
De perder el apetito cuando te notaba ausente
den Appetit zu verlieren, wenn ich dich abwesend bemerkte,
De sentirme junto a ti valiente
mich an deiner Seite mutig zu fühlen,
¿Cómo se siente?
Wie fühlt es sich an?
Después de llegar sin que nadie me espere
Nachdem ich ankomme, ohne dass mich jemand erwartet,
De sentirme como un niño solo y que nadie quiere
mich wie ein einsames Kind zu fühlen, das niemand will,
De recordar cada detalle y momento
mich an jedes Detail und jeden Moment zu erinnern,
Que yo solo lo que siento es
dass ich nur das fühle, ist
Lastima
Schade.
Simplemente lastima
Einfach nur Schade.
A veces me hago ciego
Manchmal mache ich mich blind,
No quiero verte
ich will dich nicht sehen,
Necesito que estés bien de todas formas
ich brauche dich trotzdem, dass es dir gut geht,
Lástima
Schade,
Es eso lo que siento
das ist es, was ich fühle,
Cuando pienso en ti
wenn ich an dich denke,
En todo lo que pudo suceder entre nosotros
an alles, was zwischen uns hätte passieren können.
Después de protegerte como un amuleto, de quererte como sea, de tratarte con respeto.
Nachdem ich dich wie ein Amulett beschützt habe, dich auf jede Art geliebt habe, dich mit Respekt behandelt habe.
De entregarme por completo, cuidarte como un bebé, de sentirme un paso al cielo cuando decías nene.
Mich dir vollkommen hingegeben habe, dich wie ein Baby behütet habe, mich wie im siebten Himmel gefühlt habe, wenn du "Kleiner" sagtest.
Es triste y doloroso
Es ist traurig und schmerzhaft,
Que después de amarte tanto
dass, nachdem ich dich so sehr geliebt habe,
De haber sido consuelo y pañuelo para tu llanto
Trost und Taschentuch für deine Tränen gewesen zu sein,
Que cubrí tu alma del frío
dass ich deine Seele vor der Kälte bedeckt habe,
Y mi vida fue tu manto
und mein Leben dein Mantel war,
Que puse mi fe en tu fe
dass ich meinen Glauben in deinen Glauben gesetzt habe,
Como si fueses un santo
als wärst du eine Heilige,
Después que te di tanto
nachdem ich dir so viel gegeben habe,
Siempre a cambio de nada
immer ohne Gegenleistung,
Que a tu lado estuve
dass ich an deiner Seite war,
Y te tuve cada madrugada
und dich jede Nacht hatte,
Que en la misma almohada apoyamos nuestras cabezas
dass wir unsere Köpfe auf dasselbe Kissen gelegt haben,
Que sin coronas ni riquezas, te hice mo princesa
dass ich dich ohne Kronen und Reichtümer zu meiner Prinzessin gemacht habe,
Después de que te necesite cerca cada segundo
nachdem ich dich jede Sekunde in meiner Nähe brauchte,
Que al menos pa' eras la mujer más linda del mundo
dass du zumindest für mich die schönste Frau der Welt warst,
Que quise estar junto a ti, no separarme nunca
dass ich bei dir sein wollte, mich nie von dir trennen,
Y que pedí que nos enterrara en la misma tumba
und dass ich darum bat, dass man uns im selben Grab beerdigt,
Después de ser felices con un trozo de pan
nachdem wir mit einem Stück Brot glücklich waren,
De entender que tus manos son mas fías cuando no están
zu verstehen, dass deine Hände kälter sind, wenn sie nicht da sind,
De nunca haberte traicionado
dich niemals betrogen zu haben,
De llorar lagrimas
Tränen zu weinen,
Perdóname pero por ti hoy solo siento
Verzeih mir, aber für dich fühle ich heute nur
Lástima
Schade.
(Simplemente lástima, por el amor que un día pude tenerte, yo me hago el cielo para protegerte, lástima, simplemente lástima. lo que fue orgullo por tu dependencia ahora es la trampa para mi conciencia)
(Einfach Schade, für die Liebe, die ich eines Tages für dich empfinden konnte, ich mache mich zum Himmel, um dich zu beschützen, Schade, einfach Schade. Was Stolz auf deine Abhängigkeit war, ist jetzt die Falle für mein Gewissen)





Авторы: Silvito El Libre, Aldo Roberto Rodriguez Baquero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.