Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuba Escuchame
Kuba Hör Mir Zu
Dentro
y
fuera,
estoy
aun,
tu
olor
es
todo
Drinnen
und
draußen,
ich
bin
immer
noch
da,
dein
Duft
ist
alles
Si
te
mueres
me
muero
Wenn
du
stirbst,
sterbe
ich
De
separarnos
no
hay
modo...
chica!!
Uns
zu
trennen
gibt
es
keine
Möglichkeit...
Mädchen!!
Esto
va
para
todo
lo
vivido
juntos
Das
hier
ist
für
alles,
was
wir
zusammen
erlebt
haben
Tu
inicial
en
mi
antebrazo,
tu
nombre
en
mi
libreta
Deine
Initiale
auf
meinem
Unterarm,
dein
Name
in
meinem
Notizbuch
Tu
mirada
en
cada
paso,
en
cada
trazo
de
mi
letra
Dein
Blick
bei
jedem
Schritt,
in
jedem
Strich
meiner
Schrift
Tu
poema
en
la
pared,
los
aretes,
mi
gaveta
Dein
Gedicht
an
der
Wand,
die
Ohrringe,
meine
Schublade
Tus
collares
en
el
closet,
tu
risa
en
todas
mis
metas
Deine
Ketten
im
Schrank,
dein
Lachen
in
all
meinen
Zielen
Tu
cara
en
la
moneda
por
la
dos
caras
hablando
Dein
Gesicht
auf
der
Münze,
auf
beiden
Seiten
sprechend
Y
tu
figura
en
la
TV
se
ve
hasta
de
canal
cambiando
Und
deine
Figur
im
Fernsehen
sieht
man
sogar
beim
Kanalwechseln
Tu
caricias
en
mi
camisa,
tu
imagen
en
los
espejos
Deine
Zärtlichkeiten
auf
meinem
Hemd,
dein
Bild
in
den
Spiegeln
Tu
olor
en
cada
brisa,
mis
errores
tus
consejos
Dein
Duft
in
jeder
Brise,
meine
Fehler
deine
Ratschläge
Tu
voz
en
la
mañana,
en
el
búcaro
de
mi
alma
Deine
Stimme
am
Morgen,
in
der
Vase
meiner
Seele
La
bicicleta,
el
trabajo,
tus
impulsos
y
mi
calma
Das
Fahrrad,
die
Arbeit,
deine
Impulse
und
meine
Ruhe
La
recicla
del
cuarto,
la
lavadora
rota
Das
provisorische
Bett
im
Zimmer,
die
kaputte
Waschmaschine
Tus
clases
de
canto,
tus
besos...
en
fin
tu
boca
Deine
Gesangsstunden,
deine
Küsse...
letztendlich
dein
Mund
El
parque,
el
ahorcado,
mi
estomago,
el
helado
Der
Park,
Galgenmännchen,
mein
Magen,
das
Eis
El
aguacero,
lo
celo,
la
boda,
tu
peinado
Der
Regenguss,
meine
Eifersucht,
die
Hochzeit,
deine
Frisur
Las
madrugadas
sin
dinero...
en
la
parada
de
ese
ruboyero
Die
Morgendämmerungen
ohne
Geld...
an
der
Haltestelle
jenes
Ruboyero
Y
los
"te
quiero"
tan
sinceros
Und
die
so
ehrlichen
„Ich
liebe
dichs“
El
cine,
la
luna,
mis
doce
grados
fantasma
Das
Kino,
der
Mond,
meine
zwölf
Phantom-Grade
Las
noches
de
amor,
satisfacción,
placer
y
alma
Die
Nächte
der
Liebe,
Zufriedenheit,
Lust
und
Seele
Mi
infierno
en
el
hospital,
mi
fiebre,
tu
desvelo
Meine
Hölle
im
Krankenhaus,
mein
Fieber,
deine
schlaflosen
Nächte
Tus
mocos,
mi
pañuelo,
mi
dolor,
tu
consuelo
Dein
Rotz,
mein
Taschentuch,
mein
Schmerz,
dein
Trost
Mi
sudor
cayendo
en
ti,
las
llamadas
de
una
hora
Mein
Schweiß,
der
auf
dich
fällt,
die
einstündigen
Anrufe
Y
mi
arrepentimiento...
por
haberte
dejado
sola
Und
meine
Reue...
dich
allein
gelassen
zu
haben
La
pelota,
los
sueños,
los
nocturnos
tatuajes
Der
Ball,
die
Träume,
die
nächtlichen
Tattoos
La
azotea,
las
nubes,
aquel
blume,
el
encaje
Das
Dach,
die
Wolken,
jener
Blume,
die
Spitze
Ese
sexo
salvaje
con
un
amor
de
friky
Dieser
wilde
Sex
mit
einer
Freak-Liebe
La
cocina
amarilla
como
un
sol
con
hepatitis
Die
gelbe
Küche
wie
eine
Sonne
mit
Hepatitis
El
flan
de
Margot,
la
comprensión
de
lebian
Der
Flan
von
Margot,
das
Verständnis
von
Lebian
La
primera
noche
juntos
en
la
escuela
en
que
pincha
Bian
Die
erste
gemeinsame
Nacht
in
der
Schule,
in
der
Bian
auflegt
Aquel
estudio
bendito,
aquel
pajarito...
Doris
Jenes
gesegnete
Studio,
jener
kleine
Vogel...
Doris
La
canción
para
Aldito,
en
la
azotea...
aquel
fori
Das
Lied
für
Aldito,
auf
dem
Dach...
jener
Fori
La
escoba
en
tu
mano,
el
malecón
tu
carita
Der
Besen
in
deiner
Hand,
der
Malecón
dein
Gesichtchen
Y
los
viajes
a
la
mar
a
casa
de
tía
Tatica
Und
die
Fahrten
ans
Meer
zum
Haus
von
Tante
Tatica
La
historia
de
tu
primo
los
"restriégame
la
espalda"
Die
Geschichte
deines
Cousins,
die
„Reib
mir
den
Rücken“-Momente
Los
"me
voy...
no
puedo
mas"
y
los
"me
quedo...
me
haces
falta"
Die
„Ich
gehe...
ich
kann
nicht
mehr“-Momente
und
die
„Ich
bleibe...
du
fehlst
mir“-Momente
Los
"yaqui,
el
resbalón,
el
bosque,
mi
ñáñara
Die
„Yaqui,
der
Ausrutscher,
der
Wald,
mein
Schauer“
Y
el
pañuelito
rojo...
cubriendo
la
lámpara"
Und
das
kleine
rote
Tuch...
das
die
Lampe
bedeckt
Ese
casette
de
viejo
que
tato
me
ponías
(mama
picaaa)
Diese
alte
Kassette,
die
du
mir
immer
vorgespielt
hast
(mama
picaaa)
Me
gusta
mucho...
lo
sabias!!!
Ich
mag
es
sehr...
das
wusstest
du!!!
Los
sentimientos
inmensos
de
dos
seres
tan
comunes
Die
unermesslichen
Gefühle
zweier
so
gewöhnlicher
Wesen
Y
la
farola
que
esta
en
línea...
a
la
salida
del
túnel
Und
die
Straßenlaterne,
die
in
einer
Linie
steht...
am
Ausgang
des
Tunnels
Mi
espalda
en
el
piso,
tu
brazo
retorcido
Mein
Rücken
auf
dem
Boden,
dein
verdrehter
Arm
El
perrito
abandonado
que
nos
hizo
más
amigos
Der
ausgesetzte
kleine
Hund,
der
uns
zu
besseren
Freunden
machte
Tu
cartica
insinuando
lo
que
yo
quería
saber
Dein
Briefchen,
das
andeutete,
was
ich
wissen
wollte
Mi
corazón
palpitando
y
diciendo
"amo
a
esta
mujer"
Mein
Herz
pochte
und
sagte
„Ich
liebe
diese
Frau“
Mis
problemas
hoy
resueltos
gracias
a
tu
valentía
Meine
heute
gelösten
Probleme
dank
deines
Mutes
Los
pusitos
de
suero
que
tu
hacías
y
yo
vendía
Die
kleinen
Serum-Portionen,
die
du
gemacht
hast
und
ich
verkauft
habe
Maternidad
de
línea,
secretaria
de
una
sala
Geburtsklinik
Línea,
Sekretärin
eines
Saales
Teniendo
una
voz
mas
penetrante
que
una
bala
Obwohl
du
eine
Stimme
hast,
durchdringender
als
eine
Kugel
Tus
guerras
por
el
tiempo,
tu
tiempo
para
mi
paz
Deine
Kämpfe
um
Zeit,
deine
Zeit
für
meinen
Frieden
Nuestros
nombres
en
un
muro
divididos
con
un
+
Unsere
Namen
auf
einer
Mauer,
getrennt
durch
ein
+
Tú
siempre
serás...
lo
que
te
has
ganado
ser
Du
wirst
immer
sein...
was
du
dir
verdient
hast
zu
sein
La
mujer
de
mi
vida
y
de
la
otra...
si
vuelvo
a
nacer
Die
Frau
meines
Lebens
und
des
nächsten...
falls
ich
wiedergeboren
werde
La
flores
bicolor
que
robaba
sin
permiso
Die
zweifarbigen
Blumen,
die
ich
ohne
Erlaubnis
stahl
Para
verte
sonreír
y
disfrutar
de
tal
hechizo
Um
dich
lächeln
zu
sehen
und
solchen
Zauber
zu
genießen
El
humo
tan
molesto,
el
cesto
con
la
ropa
sucia
Der
so
lästige
Rauch,
der
Korb
mit
der
Schmutzwäsche
Mis
regueros...
y
mi
celos
con
tu
truza
Meine
Unordnung...
und
meine
Eifersucht
wegen
deiner
Unterhose
La
esquina
de
teja,
santa
fe,
buena
vista,
Die
Ecke
Teja,
Santa
Fe,
Buena
Vista,
Nuevo
bedado...
ahí
siempre
estaré
Nuevo
Vedado...
dort
werde
ich
immer
sein
Es
que
hoy
sin
ti...
para
mi
nada
es
valido
Denn
heute
ohne
dich...
ist
für
mich
nichts
gültig
Solo
soy
un
caminante
con
los
sueños
inválidos
Ich
bin
nur
ein
Wanderer
mit
ungültigen
Träumen
Es
cierto
que
falle
y
no
halle
el
valor
Es
ist
wahr,
dass
ich
versagt
habe
und
nicht
den
Mut
fand
Para
perdonar
una
actitud
provocada
por
mi
error
Eine
Haltung
zu
vergeben,
die
durch
meinen
Fehler
provoziert
wurde
Hoy
comprendo
que
todo
fue
por
amor
Heute
verstehe
ich,
dass
alles
aus
Liebe
geschah
Maldigo
cada
vez
que
te
colgué
y
no
alivie
tu
dolor
Ich
verfluche
jedes
Mal,
als
ich
auflegte
und
deinen
Schmerz
nicht
linderte
Y
es
que
tú...
no
pudiste
ser
mejor
Und
du...
du
konntest
nicht
besser
sein
Me
volví
un
hombre
frío
cuando
anhelabas
calor
Ich
wurde
ein
kalter
Mann,
als
du
dich
nach
Wärme
sehntest
Cuando
te
perdí...
de
mí...
lanzarme
al
alcohol
Als
ich
dich
verlor...
von
mir...
stürzte
ich
mich
in
den
Alkohol
Como
por
control
remoto
sin
un
remoto
control
Wie
ferngesteuert
ohne
eine
Fernbedienung
Sabias
tu
que
eres
única,
que
eres
mi
música
Wusstest
du,
dass
du
einzigartig
bist,
dass
du
meine
Musik
bist
Y
que
me
erizo
cuando
suspiras
Und
dass
ich
Gänsehaut
bekomme,
wenn
du
seufzt
Mezclemos
mi
rap
con
tu
opera
Mischen
wir
meinen
Rap
mit
deiner
Oper
Y
hagamos
la
sinfonía
del
amor
en
tiempos
de
cólera!!!,
Und
schaffen
wir
die
Symphonie
der
Liebe
in
Zeiten
der
Cholera!!!,
Tiempos
de
cólera!!!
(tiempos
de
cólera)
Zeiten
der
Cholera!!!
(Zeiten
der
Cholera)
Sabias
tu
que
eras
única
que
eres
mi
música
(eres
mi
música)
Wusstest
du,
dass
du
einzigartig
warst,
dass
du
meine
Musik
bist
(du
bist
meine
Musik)
Y
que
me
erizo
cuando
suspiras
(cuando
suspiras)
Und
dass
ich
Gänsehaut
bekomme,
wenn
du
seufzt
(wenn
du
seufzt)
Tengo
un
presentimiento
te
lo
cuento
(te
lo
cuento)
Ich
habe
eine
Vorahnung,
ich
erzähl's
dir
(ich
erzähl's
dir)
Creo
que
me
voy
a
morir
amándote
Ich
glaube,
ich
werde
sterben,
während
ich
dich
liebe
Y
te
amare
después
de
muerto
(y
te
amare
después
de
muerto)
Und
ich
werde
dich
nach
dem
Tod
lieben
(und
ich
werde
dich
nach
dem
Tod
lieben)
Ouhh!!!
"pido
un
aplauso
para
este
amor"
jaja!!!
Ouhh!!!
„Ich
bitte
um
Applaus
für
diese
Liebe“
haha!!!
Que
a
pesar
de
todo
(que
a
pesar
de
todo)
Die
trotz
allem
(die
trotz
allem)
Sigue
aferrado
a
tu
olor
Weiter
an
deinem
Duft
festhält
Y
a
todas
las
cosas,
todos
los
momentos
Und
an
all
die
Dinge,
all
die
Momente
Que
hemos
vivido
juntos
(q
hemos
vivido
juntos)
Die
wir
zusammen
erlebt
haben
(die
wir
zusammen
erlebt
haben)
Créeme
nunca
los
podré
olvidar
Glaub
mir,
ich
werde
sie
nie
vergessen
können
Para
que
decirte
donde
estoy
Wozu
dir
sagen,
wo
ich
bin
Real
70
(Real
70)
Real
70
(Real
70)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto, Suarez Fernandez Danay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.