Al2 El Aldeano feat. Jhamy - Lágrimas de una Sonrisa - перевод текста песни на немецкий

Lágrimas de una Sonrisa - Al2 El Aldeano , Jhamy перевод на немецкий




Lágrimas de una Sonrisa
Tränen eines Lächelns
* Servicio no gratuito
* Nicht kostenloser Dienst
Huele a Dios, donde ni siquiera hubo afecto,
Es riecht nach Gott, wo es nicht einmal Zuneigung gab,
Ni siquiera eso
Nicht einmal das
Fundido de lo mismo con lo mismo,
Verschmolzen aus dem Gleichen mit dem Gleichen,
Fundido conmigo mismo,
Verschmolzen mit mir selbst,
Desorden espiritual, vacío mental, abismal abismo
Spirituelles Chaos, geistige Leere, abgrundtiefer Abgrund
Decepción, cinismo, trampas, tropezones,
Enttäuschung, Zynismus, Fallen, Stolpersteine,
Intriga trincherada en cada uno
Intrige verschanzt in jedem einzelnen
De nuestros corazones.
unserer Herzen.
Abrazos, besos secos, mejillas húmedas
Umarmungen, trockene Küsse, feuchte Wangen
Hoy por hoy todo es
Heutzutage ist alles
"Te doy si me das"
"Ich gebe dir, wenn du mir gibst"
Si no te vas, jamás recibirás apoyo,
Wenn du nicht gehst, wirst du niemals Unterstützung erhalten,
Emitirás un grito hueco
Du wirst einen hohlen Schrei ausstoßen
Y ni el eco se oirá en hoyo.
Und nicht einmal das Echo wird im Loch zu hören sein.
En marcha, funestas vidas con escarcha,
In Bewegung, unheilvolle Leben mit Reif,
Triste racha, amor con hacha,
Traurige Strähne, Liebe mit der Axt,
Avalancha de revanchas.
Lawine von Revanchen.
Fachada premeditada, hipocrecía cruel
Vorsätzliche Fassade, grausame Heuchelei
Cómo coser las heridas que yacen bajo la piel?
Wie näht man die Wunden, die unter der Haut liegen?
Infiel hasta con nosotros,
Untreu sogar uns selbst gegenüber,
Éste sitio es el útero
Dieser Ort ist der Uterus
De un amor que se pudre
einer Liebe, die verrottet
Entre la mugre de los números.
im Schmutz der Zahlen.
No supero ni logro salir del bache.
Ich überwinde es nicht und schaffe es nicht, aus dem Tief zu kommen.
Ni pasión, ni ilusión, corazón compache.
Keine Leidenschaft, keine Illusion, gebrochenes Herz.
Psiquis atrofiada, lloro cada amanecer,
Verkümmerte Psyche, ich weine jeden Morgen,
Me siento solo,
Ich fühle mich allein,
Y sólo en escribir hallo placer.
Und nur im Schreiben finde ich Freude.
A veces quiero beber
Manchmal möchte ich trinken
Hasta perder los estribos,
bis ich die Fassung verliere,
Soy un cadáver con ropa
Ich bin eine Leiche in Kleidern
Haciéndose pasar por vivo.
die vorgibt, lebendig zu sein.
Desde un conten con la Luna dialogo,
Von einer Kante aus spreche ich mit dem Mond,
Y en otra copa llena,
Und in einem weiteren vollen Glas,
Todas mis penas ahogo,
ertränke ich all meine Sorgen,
Me drogo con su luz
Ich berausche mich an ihrem Licht
Mientras el reloj camina,
während die Uhr läuft,
Hasta que el sueño me vence
Bis der Schlaf mich besiegt
Y la madrugada termina.
und der frühe Morgen endet.
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Estoy fundido
Ich bin am Ende
Oh, yo estoy fundido
Oh, ich bin am Ende
Oahh oahh
Oahh oahh
Es todo tan absurdo así, como perfumada mierda,
Es ist alles so absurd, wie parfümierte Scheiße,
Como basura limpia, como locura cuerda.
Wie sauberer Müll, wie vernünftiger Wahnsinn.
Recuerdas sólamente a quien no te recuerda
Du erinnerst dich nur an denjenigen, der sich nicht an dich erinnert
Y te olvidas de quien no te olvida
Und du vergisst denjenigen, der dich nicht vergisst
Y siempre abrió sus puertas.
Und immer seine Türen öffnete.
Tienes habilidad, paciencia, deudas, fallos,
Du hast Fähigkeit, Geduld, Schulden, Fehler,
Soledad, odio, llanto al canto de los gallos,
Einsamkeit, Hass, Weinen beim Hahnenschrei,
Necesidad, obstáculos, cálculos, tristeza
Bedürfnis, Hindernisse, Berechnungen, Traurigkeit
Porque el dinero bautizó
Weil das Geld taufte
Con lágrimas a la pobreza.
die Armut mit Tränen.
A veces, la inteligencia es la más boba
Manchmal ist die Intelligenz die Dümmste
Y el interés del interior, la sencilléz te roba.
Und das innere Interesse raubt dir die Einfachheit.
Sientes que te falta el aire, que todo te ahoga
Du fühlst, dass dir die Luft fehlt, dass dich alles erstickt
Como si en el cuello tuvieras una gruesa soga.
Als hättest du einen dicken Strick um den Hals.
Levántate si vuelves a caer
Steh auf, wenn du wieder fällst
Que en la vida hay que ganar, también perder
Denn im Leben muss man gewinnen, aber auch verlieren
Nunca te digas "no voy a poder" Noo, noo
Sag dir niemals "Ich schaffe das nicht", Nein, nein
Sólo sabes qué debes hacer,
Nur du weißt, was du tun musst,
Cuando nadie te sepa comprender,
Wenn dich niemand verstehen kann,
No pienses que ya se acabó el querer, no no, no no
Denk nicht, dass die Liebe schon vorbei ist, nein nein, nein nein
Tómate en serio la alegría, que al final
Nimm die Freude ernst, denn am Ende
La decencia es fea grosera cuando no es natural,
ist Anstand hässlich und grob, wenn er nicht natürlich ist,
Que nadie te entiende, ni siquiera tus amigos.
Dass dich niemand versteht, nicht einmal deine Freunde.
Mientes, no seas directamente irónico contigo.
Du lügst, sei nicht direkt ironisch mit dir selbst.
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Lágrimas de una sonrisa
Tränen eines Lächelns
Estoy fundido
Ich bin am Ende
Oh, yo estoy fundido
Oh, ich bin am Ende
Oahh oahh
Oahh oahh
Cuando los labios se tocan (tocan),
Wenn die Lippen sich berühren (berühren),
Cuando las manos se besan (besan),
Wenn die Hände sich küssen (küssen),
Cuado laten las pupilas y nos brilla el corazón;
Wenn die Pupillen pochen und uns das Herz leuchtet;
No se piensa con la cabeza, no
Denkt man nicht mit dem Kopf, nein
No se piensa con la cabeza, no
Denkt man nicht mit dem Kopf, nein





Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto, Reyes Ballester Yamil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.