Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lágrimas de una Sonrisa
Tränen eines Lächelns
* Servicio
no
gratuito
* Nicht
kostenloser
Dienst
Huele
a
Dios,
donde
ni
siquiera
hubo
afecto,
Es
riecht
nach
Gott,
wo
es
nicht
einmal
Zuneigung
gab,
Ni
siquiera
eso
Nicht
einmal
das
Fundido
de
lo
mismo
con
lo
mismo,
Verschmolzen
aus
dem
Gleichen
mit
dem
Gleichen,
Fundido
conmigo
mismo,
Verschmolzen
mit
mir
selbst,
Desorden
espiritual,
vacío
mental,
abismal
abismo
Spirituelles
Chaos,
geistige
Leere,
abgrundtiefer
Abgrund
Decepción,
cinismo,
trampas,
tropezones,
Enttäuschung,
Zynismus,
Fallen,
Stolpersteine,
Intriga
trincherada
en
cada
uno
Intrige
verschanzt
in
jedem
einzelnen
De
nuestros
corazones.
unserer
Herzen.
Abrazos,
besos
secos,
mejillas
húmedas
Umarmungen,
trockene
Küsse,
feuchte
Wangen
Hoy
por
hoy
todo
es
Heutzutage
ist
alles
"Te
doy
si
tú
me
das"
"Ich
gebe
dir,
wenn
du
mir
gibst"
Si
no
te
vas,
jamás
recibirás
apoyo,
Wenn
du
nicht
gehst,
wirst
du
niemals
Unterstützung
erhalten,
Emitirás
un
grito
hueco
Du
wirst
einen
hohlen
Schrei
ausstoßen
Y
ni
el
eco
se
oirá
en
hoyo.
Und
nicht
einmal
das
Echo
wird
im
Loch
zu
hören
sein.
En
marcha,
funestas
vidas
con
escarcha,
In
Bewegung,
unheilvolle
Leben
mit
Reif,
Triste
racha,
amor
con
hacha,
Traurige
Strähne,
Liebe
mit
der
Axt,
Avalancha
de
revanchas.
Lawine
von
Revanchen.
Fachada
premeditada,
hipocrecía
cruel
Vorsätzliche
Fassade,
grausame
Heuchelei
Cómo
coser
las
heridas
que
yacen
bajo
la
piel?
Wie
näht
man
die
Wunden,
die
unter
der
Haut
liegen?
Infiel
hasta
con
nosotros,
Untreu
sogar
uns
selbst
gegenüber,
Éste
sitio
es
el
útero
Dieser
Ort
ist
der
Uterus
De
un
amor
que
se
pudre
einer
Liebe,
die
verrottet
Entre
la
mugre
de
los
números.
im
Schmutz
der
Zahlen.
No
supero
ni
logro
salir
del
bache.
Ich
überwinde
es
nicht
und
schaffe
es
nicht,
aus
dem
Tief
zu
kommen.
Ni
pasión,
ni
ilusión,
corazón
compache.
Keine
Leidenschaft,
keine
Illusion,
gebrochenes
Herz.
Psiquis
atrofiada,
lloro
cada
amanecer,
Verkümmerte
Psyche,
ich
weine
jeden
Morgen,
Me
siento
solo,
Ich
fühle
mich
allein,
Y
sólo
en
escribir
hallo
placer.
Und
nur
im
Schreiben
finde
ich
Freude.
A
veces
quiero
beber
Manchmal
möchte
ich
trinken
Hasta
perder
los
estribos,
bis
ich
die
Fassung
verliere,
Soy
un
cadáver
con
ropa
Ich
bin
eine
Leiche
in
Kleidern
Haciéndose
pasar
por
vivo.
die
vorgibt,
lebendig
zu
sein.
Desde
un
conten
con
la
Luna
dialogo,
Von
einer
Kante
aus
spreche
ich
mit
dem
Mond,
Y
en
otra
copa
llena,
Und
in
einem
weiteren
vollen
Glas,
Todas
mis
penas
ahogo,
ertränke
ich
all
meine
Sorgen,
Me
drogo
con
su
luz
Ich
berausche
mich
an
ihrem
Licht
Mientras
el
reloj
camina,
während
die
Uhr
läuft,
Hasta
que
el
sueño
me
vence
Bis
der
Schlaf
mich
besiegt
Y
la
madrugada
termina.
und
der
frühe
Morgen
endet.
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Estoy
fundido
Ich
bin
am
Ende
Oh,
yo
estoy
fundido
Oh,
ich
bin
am
Ende
Es
todo
tan
absurdo
así,
como
perfumada
mierda,
Es
ist
alles
so
absurd,
wie
parfümierte
Scheiße,
Como
basura
limpia,
como
locura
cuerda.
Wie
sauberer
Müll,
wie
vernünftiger
Wahnsinn.
Recuerdas
sólamente
a
quien
no
te
recuerda
Du
erinnerst
dich
nur
an
denjenigen,
der
sich
nicht
an
dich
erinnert
Y
te
olvidas
de
quien
no
te
olvida
Und
du
vergisst
denjenigen,
der
dich
nicht
vergisst
Y
siempre
abrió
sus
puertas.
Und
immer
seine
Türen
öffnete.
Tienes
habilidad,
paciencia,
deudas,
fallos,
Du
hast
Fähigkeit,
Geduld,
Schulden,
Fehler,
Soledad,
odio,
llanto
al
canto
de
los
gallos,
Einsamkeit,
Hass,
Weinen
beim
Hahnenschrei,
Necesidad,
obstáculos,
cálculos,
tristeza
Bedürfnis,
Hindernisse,
Berechnungen,
Traurigkeit
Porque
el
dinero
bautizó
Weil
das
Geld
taufte
Con
lágrimas
a
la
pobreza.
die
Armut
mit
Tränen.
A
veces,
la
inteligencia
es
la
más
boba
Manchmal
ist
die
Intelligenz
die
Dümmste
Y
el
interés
del
interior,
la
sencilléz
te
roba.
Und
das
innere
Interesse
raubt
dir
die
Einfachheit.
Sientes
que
te
falta
el
aire,
que
todo
te
ahoga
Du
fühlst,
dass
dir
die
Luft
fehlt,
dass
dich
alles
erstickt
Como
si
en
el
cuello
tuvieras
una
gruesa
soga.
Als
hättest
du
einen
dicken
Strick
um
den
Hals.
Levántate
si
vuelves
a
caer
Steh
auf,
wenn
du
wieder
fällst
Que
en
la
vida
hay
que
ganar,
también
perder
Denn
im
Leben
muss
man
gewinnen,
aber
auch
verlieren
Nunca
te
digas
"no
voy
a
poder"
Noo,
noo
Sag
dir
niemals
"Ich
schaffe
das
nicht",
Nein,
nein
Sólo
tú
sabes
qué
debes
hacer,
Nur
du
weißt,
was
du
tun
musst,
Cuando
nadie
te
sepa
comprender,
Wenn
dich
niemand
verstehen
kann,
No
pienses
que
ya
se
acabó
el
querer,
no
no,
no
no
Denk
nicht,
dass
die
Liebe
schon
vorbei
ist,
nein
nein,
nein
nein
Tómate
en
serio
la
alegría,
que
al
final
Nimm
die
Freude
ernst,
denn
am
Ende
La
decencia
es
fea
grosera
cuando
no
es
natural,
ist
Anstand
hässlich
und
grob,
wenn
er
nicht
natürlich
ist,
Que
nadie
te
entiende,
ni
siquiera
tus
amigos.
Dass
dich
niemand
versteht,
nicht
einmal
deine
Freunde.
Mientes,
no
seas
directamente
irónico
contigo.
Du
lügst,
sei
nicht
direkt
ironisch
mit
dir
selbst.
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Lágrimas
de
una
sonrisa
Tränen
eines
Lächelns
Estoy
fundido
Ich
bin
am
Ende
Oh,
yo
estoy
fundido
Oh,
ich
bin
am
Ende
Cuando
los
labios
se
tocan
(tocan),
Wenn
die
Lippen
sich
berühren
(berühren),
Cuando
las
manos
se
besan
(besan),
Wenn
die
Hände
sich
küssen
(küssen),
Cuado
laten
las
pupilas
y
nos
brilla
el
corazón;
Wenn
die
Pupillen
pochen
und
uns
das
Herz
leuchtet;
No
se
piensa
con
la
cabeza,
no
Denkt
man
nicht
mit
dem
Kopf,
nein
No
se
piensa
con
la
cabeza,
no
Denkt
man
nicht
mit
dem
Kopf,
nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto, Reyes Ballester Yamil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.