La Cueva Mokoya feat. Al2 El Aldeano & Silvito El Libre - A las 3 de la Mañana - перевод текста песни на немецкий

A las 3 de la Mañana - Al2 El Aldeano , Silvito el Libre , La Cueva Mokoya перевод на немецкий




A las 3 de la Mañana
Um 3 Uhr morgens
Son las tres de la mañana, creo que es un poco tarde, aunque... (Yo)
Es ist drei Uhr morgens, ich glaube, es ist ein bisschen spät, obwohl... (Ich)
Si (Sube la música, papa)
Ja (Mach die Musik lauter, Papa)
Yo, si, escúchame
Ich, ja, hör mir zu
Si, si, si, si (Yo)
Ja, ja, ja, ja (Ich)
Hoy como tantas madrugadas, desvelado me pregunto exactamente
Heute, wie so viele Nächte, wach und mich fragend
Qué tiempo me queda en este mundo?
Wie viel Zeit mir noch auf dieser Welt bleibt?
Por un segundo repaso mis vivencias hasta el momento
Für einen Moment lasse ich meine Erlebnisse bis jetzt Revue passieren
Y veo un espíritu humanista por el pasado corriendo
Und sehe einen humanistischen Geist durch die Vergangenheit rennen
Ha pasado el tiempo desde aquel último error
Es ist Zeit vergangen seit diesem letzten Fehler
Que a cambio de mi libertad entregué un amor
Dass ich im Tausch für meine Freiheit eine Liebe aufgab
Que con más que un pullover roto emprendí una marcha triste
Dass ich mit mehr als einem kaputten Pullover einen traurigen Marsch antrat
Rumbo a una felicidad que al parecer ya no existe
Auf dem Weg zu einem Glück, das anscheinend nicht mehr existiert
Quizás fui un egoísta, un machista, un aburrido
Vielleicht war ich ein Egoist, ein Macho, ein Langweiler
Que intentando ser amante olvidó cómo ser amigo
Der versuchte, ein Liebhaber zu sein, und vergaß, wie man ein Freund ist
Quizás hoy tenga motivos suficientes para herirme
Vielleicht haben Sie heute genügend Gründe, mich zu verletzen
Y qué consigue con eso, ¿pudiera decirme?
Und was erreichen Sie damit, könnten Sie mir das sagen?
Porque usted puede cerrarme la puerta de su casa
Denn Sie können mir die Tür Ihres Hauses verschließen
Pero es en vano si el corazón de ella me dice, "pasa"
Aber es ist vergeblich, wenn ihr Herz mir sagt: "Komm rein"
Si cuando está en su cuarto me abraza con la mente
Wenn sie in ihrem Zimmer ist, umarmt sie mich in Gedanken
Y mis errores no sobrepasan lo que siente
Und meine Fehler übersteigen nicht das, was sie fühlt
Usted me llamó poco hombre, manipulador, cretino
Sie nannten mich einen Waschlappen, Manipulator, Idioten
Y me pidió que nunca más me entrometiera en su camino
Und Sie baten mich, mich nie wieder in ihren Weg zu stellen
Que la dejara tranquila, que yo no la merezco
Sie in Ruhe zu lassen, dass ich sie nicht verdiene
Pero de merecer no hablemos, eso es un tema que detesto
Aber reden wir nicht vom Verdienen, das ist ein Thema, das ich verabscheue
Cuántas veces como un ave, con sus cosas que migró
Wie oft ist sie wie ein Vogel mit ihren Sachen umgezogen
Cuántas veces dice usted que por mi culpa lloró
Wie oft sagen Sie, dass sie meinetwegen geweint hat
Cuántas veces por dolor una versión distinta dio
Wie oft hat sie aus Schmerz eine andere Version erzählt
Cuántas veces lloré yo señora y nadie me vio
Wie oft habe ich geweint, meine Dame, und niemand hat mich gesehen
Hoy estoy en el presente que yo mismo construí
Heute bin ich in der Gegenwart, die ich selbst gebaut habe
Hoy usted quiere borrar todo el amor que le di
Heute wollen Sie all die Liebe, die ich ihr gab, auslöschen
Pero ella puede recibir diez mil telegramas
Aber sie kann zehntausend Telegramme erhalten
Que seguirá igual si no hay ni uno del hombre que ella ama
Es wird sich nichts ändern, wenn nicht eines davon von dem Mann ist, den sie liebt
Son las tres de la mañana y mañana será otro día
Es ist drei Uhr morgens und morgen wird ein neuer Tag sein
Que despertaré en la tarde, repitiéndome algún día
An dem ich am Nachmittag aufwachen werde und mir irgendwann sage
Y se marchará otro día en el que usted no entiende
Und es wird ein weiterer Tag vergehen, an dem Sie nicht verstehen
Que somos dos locos y que uno del otro depende
Dass wir zwei Verrückte sind und voneinander abhängig
Y esta es otra lágrima que sobre papel se derrama
Und dies ist eine weitere Träne, die auf Papier vergossen wird
Otra confesión del alma que la vida me reclama
Ein weiteres Geständnis der Seele, das das Leben von mir fordert
No hay manera de quedarse en una cama...
Es gibt keine Möglichkeit, im Bett zu bleiben...
Cuando el corazón te llama a las tres de la mañana, no
Wenn das Herz dich um drei Uhr morgens ruft, nein
Y si el recuerdo no me deja dormir
Und wenn die Erinnerung mich nicht schlafen lässt
Y siento que quedaron muchas cosas por decir
Und ich fühle, dass noch viele Dinge unausgesprochen blieben
Vuelvo a escribir lo que del corazón emana
Schreibe ich wieder, was aus dem Herzen kommt
Otra vez, a las tres de la mañana (Yo)
Nochmal, um drei Uhr morgens (Ich)
No tendría por qué mostrarme renuente a la cortesía
Ich hätte keinen Grund, mich der Höflichkeit zu verweigern
O regalarle un discurso repleto de groserías
Oder Ihnen eine Rede voller Grobheiten zu schenken
Me comportaría distinto, mas no merece la pena
Ich würde mich anders verhalten, aber es lohnt sich nicht
Como quiera, fui un conflicto en la vida de su nena
Wie auch immer, ich war ein Konflikt im Leben Ihrer Tochter
Sin modales para cenas formales ni cumpleaños
Ohne Manieren für formelle Abendessen oder Geburtstage
Un extraño que le amargó su existencia por dos años
Ein Fremder, der ihr zwei Jahre lang das Leben zur Hölle machte
Huraño, concepto adverso que mi corazón sentía
Menschenscheu, ein gegenteiliges Konzept, das mein Herz fühlte
Porque a si me dolía ser tratado con hipocresía
Weil es mir wehtat, mit Heuchelei behandelt zu werden
Por esos días bebía constantemente
In jenen Tagen trank ich ständig
Tenía problemas, la vieja se había marchado reciente
Ich hatte Probleme, meine Alte war kürzlich gegangen
Poco consecuente, acciones, situaciones contundentes
Wenig konsequent, Taten, durchschlagende Situationen
Nunca dejé de quererla aunque actuaba diferente
Ich habe nie aufgehört, sie zu lieben, obwohl ich mich anders verhielt
No me justifico, repaso las circunstancias
Ich rechtfertige mich nicht, ich gehe die Umstände durch
Hoy que no es vivo el afecto y solo existen distancias
Heute, wo die Zuneigung nicht mehr lebendig ist und nur noch Distanz existiert
Su arrogancia fue eficiente, no siento ni odio ni amor
Ihre Arroganz war effizient, ich fühle weder Hass noch Liebe
Y aunque me apartó de ella tampoco siento rencor
Und obwohl Sie mich von ihr getrennt haben, empfinde ich auch keinen Groll
Dios la coja confesada dentro de sus ideas de tul
Gott möge Sie in Ihren Tüll-Ideen beichten hören
Y ojalá pueda encontrarla con ese príncipe azul
Und hoffentlich kann sie ihn mit diesem blauen Prinzen finden
Y no la cuestione tanto con su maniática vista
Und hinterfragen Sie sie nicht so sehr mit Ihrem verrückten Blick
Si es usted quien la ha formado tan tonta y materialista
Wenn Sie es sind, die sie so dumm und materialistisch erzogen hat
Yo un modelo, no, mi suelo se contamina
Ich, ein Vorbild? Nein, mein Boden ist verseucht
He vivido circunstancias que quizás no se imagina, solo
Ich habe Umstände erlebt, die Sie sich vielleicht nicht vorstellen können, nur
Las mismas doctrinas de aquél jóven y su ego
Dieselben Doktrinen jenes jungen Mannes und seines Egos
Que hacía canciones de rap, bombardeadas por su fuego
Der Rap-Songs machte, bombardiert von seinem Feuer
Son las tres de la mañana y otra vez la misma historia
Es ist drei Uhr morgens und wieder die gleiche Geschichte
Llegan recuerdos felices y tristes a mi memoria
Glückliche und traurige Erinnerungen kommen mir in den Sinn
No diré que hubo victoria o derrota, a última hora
Ich werde nicht sagen, dass es einen Sieg oder eine Niederlage gab, in letzter Minute
Pero en futuros sucesos, pregúntele por qué llora
Aber in zukünftigen Ereignissen, fragen Sie sie, warum sie weint
Y esta es otra lágrima que sobre papel se derrama
Und dies ist eine weitere Träne, die auf Papier vergossen wird
Otra confesión del alma que la vida me reclama
Ein weiteres Geständnis der Seele, das das Leben von mir fordert
No hay manera de quedarse en una cama...
Es gibt keine Möglichkeit, im Bett zu bleiben...
Cuando el corazón te llama a las tres de la mañana, no
Wenn das Herz dich um drei Uhr morgens ruft, nein
Y si el recuerdo no me deja dormir
Und wenn die Erinnerung mich nicht schlafen lässt
Y siento que quedaron muchas cosas por decir
Und ich fühle, dass noch viele Dinge unausgesprochen blieben
Vuelvo a escribir lo que del corazón emana
Schreibe ich wieder, was aus dem Herzen kommt
Otra vez, a las tres de la mañana (Yo)
Nochmal, um drei Uhr morgens (Ich)
A las 3 de la mañana yo (Yo, yo)
Um 3 Uhr morgens ich (Ich, ich)
A las 3 de la mañana (Yo, si, ja)
Um 3 Uhr morgens (Ich, ja, ha)
Al final, nadie escarmienta por cabeza ajena
Am Ende lernt niemand aus den Fehlern anderer
Usted no la ayuda con esas actitudes
Sie helfen ihr nicht mit diesen Einstellungen
Déjela que vuele sola
Lassen Sie sie alleine fliegen
No la convierta en una cosa inútil
Machen Sie sie nicht zu einem nutzlosen Ding





Авторы: Aldo Roberto Rodriguez Baquero, Silvito El Libre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.