Текст и перевод песни Al2 El Aldeano - Delito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tiempo
madura,
cura,
pero
también
hiere.
Time
matures,
heals,
but
it
also
wounds.
Unos
tienen
y
otros
tienen
que
quimerizar
que
tienen,
Some
have,
and
others
have
to
fantasize
that
they
have,
Si
no
viene
la
señora
Frustración
con
sus
plegarias
If
Mrs.
Frustration
doesn't
come
with
her
prayers
Y
te
amarga
la
existencia
más
que
una
naranja
agria.
And
bitters
your
existence
more
than
a
sour
orange.
Cesárea
fue
el
último
pacto
de
la
alcancía.
Cesarean
was
the
last
pact
of
the
piggy
bank.
Y
gritaron
'¡Falsa
alarma,
la
paciente
está
vacía!'.
And
they
shouted
'False
alarm,
the
patient
is
empty!'.
Ya
sonó
el
cañonazo,
no
aparece
qué
comer,
The
cannon
has
already
sounded,
there's
nothing
to
eat,
Y
la
inconsolable
mesa,
extrañando
hasta
el
mantel.
And
the
inconsolable
table,
missing
even
the
tablecloth.
Que
casi
sugerencias
que
a
la
gerencia
no
llegan,
Suggestions
that
almost
never
reach
management,
Y
a
reclamar
o
aclamar
un
discursito
ni
te
atrevas
And
don't
you
dare
complain
or
acclaim
a
little
speech
Porque
brota
de
la
nada
un
predicador
sujeto
Because
a
preacher
subject
springs
up
out
of
nowhere
Y
te
dice:
'no
se
ponga
así,
el
buzón
tenía
un
hueco'.
And
tells
you:
'don't
worry,
the
mailbox
had
a
hole'.
¿Cubanos
o
suecos?
Definición
compleja.
Cubans
or
Swedes?
Complex
definition.
Indagas
y
responden
encaramando
las
cejas.
You
inquire
and
they
respond
by
raising
their
eyebrows.
Nos
sabemos
reclusos
aunque
no
vemos
las
rejas
We
know
we're
prisoners,
although
we
don't
see
the
bars
En
este
aguerrido
coliseo
de
la
Habana
Vieja.
In
this
brave
coliseum
of
Old
Havana.
Cada
vez
más
cadáveres...
¡Viva
Cuba
muerta!
More
and
more
corpses...
Long
live
dead
Cuba!
Si
nadas
en
la
nada
se
acerca
a
nuestra
puerta,
If
you
swim
in
nothingness,
it
approaches
our
door,
Nos
toca
la
aldaba.
Se
me
olvidaba,
socito,
It
touches
our
knocker.
I
forgot,
buddy,
Que
el
sing
rinde
mas
que
el
ring
del
timbre
en
panteones
chiquitos.
That
singing
yields
more
than
the
ring
of
fame
in
small
pantheons.
Pensar
distinto:
un
delito.
Opinar
extraño:
años.
To
think
differently:
a
crime.
To
have
a
strange
opinion:
years.
Pues
entonces
para
mí
es
lo
mismo
sus
nombres
y
engaños.
Well
then,
to
me
it's
all
the
same,
their
names
and
deceptions.
Tacaño,
pon
el
ventilador
en
el
tres
y
que
gire,
Cheapskate,
put
the
fan
on
three
and
let
it
spin,
Que
el
abanico
tiene
alma
y
quiere
atenderse
en
el
Cimex.
That
fan
has
a
soul
and
wants
to
be
seen
at
the
Cimex.
Hay
sol
bueno,
mar
de
espuma,
arena
fina
y
Pilar
There's
good
sun,
foamy
sea,
fine
sand,
and
Pilar
Quiere
salir
a
estrenar
el
sueño
que
le
cumpla
un
yuma.
Wants
to
go
out
and
debut
the
dream
that
a
yuma
will
fulfill
for
her.
Vaya
la
niña
divina,
dice
el
padre
y
le
da
un
condón,
Go,
divine
girl,
says
the
father
and
gives
her
a
condom,
Con
un
gesto
le
señala
el
Malecón,
y
en
dirección
allá
ella
camina.
With
a
gesture
he
points
to
the
Malecon,
and
in
that
direction
she
walks.
Inmigración
en
su
vagina.
El
porvenir
en
su
meneo.
Immigration
in
her
vagina.
The
future
in
her
sway.
Y
es
que
su
cuerpo
son
las
minas
And
her
body
is
the
mines
Que
poco
a
poco
eliminan
las
barreras
del
bloqueo.
That
little
by
little
eliminate
the
barriers
of
the
blockade.
Apuesto
que
el
Apóstol
diría
que
esto
apesta.
I
bet
the
Apostle
would
say
this
stinks.
Quiero
hacer
pipí
en
el
puesto
del
deshonesto
que
no
está
I
want
to
pee
on
the
post
of
the
dishonest
one
who
is
not
De
acuerdo
con
esta
modesta
fiesta
de
testas
que
infestan
In
agreement
with
this
modest
party
of
heads
that
infest
Con
letras
honestas
esta
ciudad
tan
funesta.
With
honest
letters
this
city
so
dismal.
El
respeto
con
lupa,
la
ira
ahí
mismitico,
Respect
with
a
magnifying
glass,
anger
right
there,
Y
yo
con
mis
anteojos
al
revés
pa'
verla
más
lejito.
And
me
with
my
glasses
backwards
to
see
it
further
away.
Lo
invito
a
que
vea
todo
lo
que
he
visto
yo,
I
invite
you
to
see
everything
I
have
seen,
Suelte
todos
esos
papeles
y
salga
detrás
del
buró.
Let
go
of
all
those
papers
and
come
out
from
behind
the
desk.
Hay
quien
se
gradua,
tiene
4 títulos,
There
are
those
who
graduate,
have
4 degrees,
Escribe
un
libro
de
40
mil
capítulos,
Write
a
book
of
40,000
chapters,
Y
al
final,
de
acuerdo,
goza
de
una
profesión
And
in
the
end,
they
agree,
enjoy
a
profession
Pero
no
sabe
lo
que
es:
si
ingeniero
o
ladrón.
But
don't
know
what
they
are:
an
engineer
or
a
thief.
Alega
canción,
si
es
muy
difícil
que
nos
crean.
Song
claims,
it's
very
difficult
for
them
to
believe
us.
La
doctora
vende
leche
y
en
tiempo
libre
botea.
The
doctor
sells
milk
and
in
her
spare
time
she
hawks.
Los
"caballitos"
de
tierra
en
el
punto
de
control
The
"little
horses"
of
earth
at
the
checkpoint
Haciéndola
más
buena
que
un
buen
mago
en
Nueva
York.
Making
her
better
than
a
good
magician
in
New
York.
Por
favor,
ya
vamos
a
quitarnos
la
careta,
Please,
let's
take
off
our
masks,
Si
tú
sabes
que
la
voz
del
pueblo
aquí
no
se
respeta.
If
you
know
that
the
voice
of
the
people
is
not
respected
here.
Mucha
muela,
mucha
reflexión,
mucha
imagen
hueca
A
lot
of
talk,
a
lot
of
reflection,
a
lot
of
hollow
images
Y
de
la
Mesa
Redonda
saltan
pa'
la
mesa
sueca.
And
from
the
Round
Table
they
jump
to
the
Swedish
table.
Le
siguen
pasando
bareta
a
mis
derechos,
They
keep
passing
the
baton
to
my
rights,
Y
a
costillas
de
la
patria
ocultando
lo
mal
hecho.
And
at
the
expense
of
the
homeland,
hiding
wrongdoing.
Actualmente
muchos
no
se
sienten
satisfechos,
Currently,
many
do
not
feel
satisfied,
Les
da
lo
mismo
salir
por
la
puerta
que
por
el
techo
pero...
They
don't
care
if
they
leave
through
the
door
or
through
the
roof,
but...
Silencio,
que
te
pueden
meter
preso,
Silence,
they
can
put
you
in
jail,
Si
tu
nombre
no
es
de
peso
el
metal
te
rompe
tres
huesos.
If
your
name
doesn't
carry
weight,
the
metal
will
break
three
bones.
Después
mamá
a
meter
el
pecho
pa'
la
estación
Then
mom
to
stick
her
neck
out
for
the
station
Porque
abuelo
es
honesto
pero
no
peleó
en
Girón.
Because
grandpa
is
honest
but
didn't
fight
at
Giron.
No
hay
otra
opción
que
acogerse
a
la
situación
There
is
no
other
option
but
to
accept
the
situation
Y
sin
nada
en
la
barriga
gritar
¡viva
la
Revolución!
And
with
nothing
in
your
belly
shout
long
live
the
Revolution!
Por
eso
mismo
el
día
de
la
votación
yo
no
pongo
cruz.
That's
why
on
election
day
I
don't
make
a
cross.
Yo
pongo:
'yo
no
voto
chivatón'.
I
put:
'I
don't
vote,
snitch'.
Día
tras
día,
mi
mensaje
le
explico
Day
after
day,
I
explain
my
message
A
los
que
quieren
callarme
poquito
a
poquito:
To
those
who
want
to
silence
me
little
by
little:
Lararay
laray
larito,
Lararay
laray
larito,
Las
palabras
no
son
delito.
Words
are
not
a
crime.
Los
cubanos
en
nuestro
país
estamos
Cubans
in
our
country
are
Como
las
queridas:
en
un
segundo
plano.
Like
mistresses:
in
the
background.
Si
con
los
extranjeros
ya
casi
ni
nos
notamos,
If
with
foreigners
we
are
almost
unnoticed,
Imagínense
si
se
aparecen
los
marcianos.
Imagine
if
the
Martians
showed
up.
Real
70,
las
26...
Real
70,
26th...
Día
tras
día
mi
mensaje
le
explico...
oooo
Day
after
day
I
explain
my
message...
oooo
¿Dónde
está
la
sonrisa
del
cubano?
Where
is
the
Cuban's
smile?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.