Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
ser
un
duende
de
los
que
nadie
ve
Хотел
бы
я
быть
лешим,
из
тех,
кого
никто
не
видит,
Corredizo
y
sin
permiso
entrar
donde
quiera
que
Проворным
и
без
спроса
проникать
куда
захочу,
Estime
conveniente,
como
por
ejemplo
el
gao
de
un
presidente
Куда
сочту
нужным,
например,
в
кабинет
президента,
Y
firmarlo
cagando
y
subirlo
al
internet
И
накакать
там,
подписаться
и
выложить
в
интернет.
Si
fuera
un
duende
yo
me
colara
en
los
bolsillos
Если
бы
я
был
лешим,
я
бы
залез
в
карманы,
Pa′
cagarlo
y
con
su
money
a
mi
culo
sacarle
brillo
Насрал
бы
в
них
и
деньгами
отполировал
бы
свою
задницу,
A
diario
por
la
noche
tallara
con
los
grillos
Каждый
день
по
ночам
я
бы
терся
о
сверчков,
En
canzolcillos
andar
por
todos
los
pasillos
В
одних
трусах
ходил
бы
по
всем
коридорам.
Si
fuera
un
duende,
fuera
muy
distinta
la
vida
Если
бы
я
был
лешим,
жизнь
была
бы
совсем
другой,
Robara
la
en
to's
la′os
y
no
comprara
comida
Я
бы
воровал
еду
везде
и
всюду,
Una
tapitas,
alcohol,
unas
paticas
chicas
Немного
тапас,
алкоголь,
пару
куриных
ножек,
Meara
en
un
dedal
y
me
tapara
con
curitas
Мочился
бы
в
наперсток
и
укрывался
пластырями.
Si
fuera
un
duende,
yo
me
bañara
en
un
vaso
Если
бы
я
был
лешим,
я
бы
купался
в
стакане,
Corriera
sobre
los
tecla'os
pa'
escribir
con
pasos
Бегал
бы
по
клавиатуре,
чтобы
писать
шагами,
Me
hiciera
la
ropa
con
retazos
de
un
mantel
de
vaso
Сделал
бы
себе
одежду
из
лоскутков
подстаканника,
Un
pedazo
de
algodón
como
mi
almohadita
abrazo
Обнимал
бы
кусочек
ваты,
как
свою
подушку.
Si
fuera
un
duende,
me
subiera
a
los
carrritos
Если
бы
я
был
лешим,
я
бы
катался
на
машинках,
Los
soldaditos,
to′s
fueran
mis
amiguitos
Солдатики,
все
они
были
бы
моими
друзьями,
Fuera
feliz
pachando
en
una
lombriz
un
ratico
Я
был
бы
счастлив,
отдыхая
на
дождевом
червяке,
Y
la
cortina
′e
mi
baño
fuese
un
abanico
И
занавеска
для
душа
была
бы
моим
веером.
Si
fuera
un
duende
¿sabes
lo
primero
que
yo
haría?
Если
бы
я
был
лешим,
знаешь,
что
бы
я
сделал
в
первую
очередь?
Sería
subirme
a
un
perro
y
correr
por
mis
fantasías
Я
бы
забрался
на
собаку
и
побегал
по
своим
фантазиям,
Quisiera
ver
un
duende
que
sea
policía
Я
хотел
бы
увидеть
лешего,
который
был
бы
полицейским,
Pa'
ver
de
qué
tamaño
son
las
felonías
Чтобы
увидеть,
какого
размера
бывают
преступления.
Si
fuera
un
duende,
patinara
con
jabón
usa′o
Если
бы
я
был
лешим,
я
бы
катался
на
коньках
на
использованном
мыле,
Y
mi
arma
blanca
fuera
un
clavito
oxida'o,
И
моим
холодным
оружием
был
бы
ржавый
гвоздь,
En
una
olla
′e
frijoles
me
tirara
unos
clavados
В
кастрюле
с
фасолью
я
бы
нырял,
A
o
hice
con
lápiz
y
en
banco
del
pron
fuera
un
da'o
Я
бы
сделал
татуировку
карандашом,
а
на
скамейке
в
парке
был
бы
беспорядок.
Jugara
fútbol
con
chícharos,
man
Играл
бы
в
футбол
горохом,
чувак,
Y
hockey
con
las
fichas
del
parchy
también
И
в
хоккей
с
фишками
от
парчиса
тоже,
La
cafetera
fuera
el
primer
vagón
de
mi
tren
Кофейник
был
бы
первым
вагоном
моего
поезда,
Y
a
los
gaveteros
fuera
nada
más
a
comer
comejen
И
в
ящики
я
бы
ходил
только
чтобы
поесть
термитов.
Si
fuéramos
duendes
las
cosas
duraran
más
Если
бы
мы
были
лешими,
вещи
служили
бы
дольше,
Pero
como
no
lo
somos
y
no
lo
seremos
jamás
Но
поскольку
мы
ими
не
являемся
и
никогда
не
будем,
Vivir
la
realidad
es
lo
único
que
queda
Жить
реальностью
- это
все,
что
остается,
En
compañía
el
duende
que
está
oculto
en
nuestra
cueva
В
компании
лешего,
который
скрывается
в
нашей
пещере.
Si
fuéramos
duendes
las
cosas
duraran
más
Если
бы
мы
были
лешими,
вещи
служили
бы
дольше,
Pero
como
no
lo
somos
y
no
lo
seremos
jamás
Но
поскольку
мы
ими
не
являемся
и
никогда
не
будем,
Vivir
la
realidad
es
lo
único
que
queda
Жить
реальностью
- это
все,
что
остается,
En
compañía
el
duende
que
está
oculto
en
nuestra
cueva
В
компании
лешего,
который
скрывается
в
нашей
пещере.
Si
fuera
un
duende,
buscara
una
duendecita
Если
бы
я
был
лешим,
я
бы
нашел
маленькую
лешиху,
Y
la
llevara
de
paseo
entre
las
florecitas
И
водил
бы
ее
на
прогулки
среди
цветочков,
Cogiera
sol
con
ella
debajo
un
bombillito
Загорал
бы
с
ней
под
лампочкой,
Pusiera
un
cofre
de
cuna
pa′
nuestro
duendecito
Поставил
бы
сундук
в
качестве
кроватки
для
нашего
маленького
лешонка.
Lo
llevara
a
mi
piscina
los
fines
de
semana
Я
бы
водил
его
в
свой
бассейн
по
выходным,
Y
nadaríamos
felices
en
una
palangana
И
мы
бы
счастливо
плавали
в
тазике,
Me
robara
un
móvil
solo
para
tener
Я
бы
украл
мобильник
только
для
того,
чтобы
иметь
Un
TV
en
la
casa
pa'
los
muñequitos
ver
Телевизор
в
доме,
чтобы
смотреть
мультики.
Jugaramos
a
lo
que
he
escondi'o
entre
los
adornos
Мы
бы
играли
в
прятки
среди
украшений,
Y
en
el
invierno
nos
mudaramos
cerquita
a
un
horno
А
зимой
переезжали
бы
поближе
к
духовке,
Con
un
bombón
que
luche
ya
tengo
el
cake
del
party
С
зефиркой,
которая
борется,
у
меня
уже
есть
торт
для
вечеринки,
Y
la
serpentina
fuese
un
cable
del
mando
Atari
И
серпантин
был
бы
кабелем
от
джойстика
Atari.
Si
fuera
un
duende
rudo,
mi
escudo
fuera
un
botón
Если
бы
я
был
крутым
лешим,
моим
щитом
была
бы
пуговица,
Mi
espada
un
alfiler
y
mi
caballo
un
ratón
Моим
мечом
- булавка,
а
моей
лошадью
- мышь,
Mi
castillo
una
bota,
mi
chimenea
un
cabo
Моим
замком
- ботинок,
моим
камином
- шнурок,
Mi
lago
una
compota
y
mi
corona
un
anillo
robado
Моим
озером
- компот,
а
моей
короной
- украденное
кольцо.
Palabras
textuales
de
un
duende,
y
dice
así
Дословные
слова
лешего,
и
он
говорит
так:
Todos
nos
hemos
visto
si
nada,
y
sin
nada
Все
мы
видели
себя
без
ничего,
и
с
ничего,
Hemos
salido
a′lante
todos
Мы
все
двигались
вперед,
A
todos
nos
surge
un
problemita
de
la
nada
У
всех
нас
из
ниоткуда
возникает
небольшая
проблема,
Y
en
la
nada
la
vida
se
nos
complica
a
todos
И
из
ничего
жизнь
у
всех
нас
усложняется.
A
todos
nos
gusta
no
deberle
a
nadie
nada
Всем
нам
нравится
никому
ничего
не
быть
должными,
Y
sin
hacer
nada,
queremos
tener
de
todo
И
ничего
не
делая,
мы
хотим
иметь
все,
Todos
creen
saber
de
todo
y
todos
no
saben
nada
Все
думают,
что
знают
все,
и
все
ничего
не
знают,
Por
eso
es
que
nada
sienten
y
siempre
se
mienten
todos
Вот
почему
все
ничего
не
чувствуют
и
всегда
лгут.
Todos
hacemos
de
todo,
todos
no
somos
nada
Все
мы
делаем
все,
все
мы
- ничто,
Para
nada
nos
importa
los
que
lo
han
perdido
todo
Нас
совсем
не
волнуют
те,
кто
потерял
все,
Si
todo
fuera
limpio
y
sucio
no
hubiera
nada
Если
бы
все
было
чисто,
и
грязного
не
было
бы
ничего,
En
nada
este
mundo
loco
podría
cambiar
en
todo
Ни
в
чем
этот
безумный
мир
не
смог
бы
измениться
во
всем.
Si
entre
todos
pelearamos
para
que
un
día
nada
Если
бы
мы
все
боролись
за
то,
чтобы
однажды
ничего
Nos
afecte
en
nada
el
rencor
que
nos
devora
a
todos
Не
влияло
бы
ни
на
что,
на
злобу,
которая
пожирает
нас
всех,
Si
todos
dieran
la
cara,
no
le′
importara
nada
Если
бы
все
показали
свое
лицо,
им
было
бы
все
равно,
Con
nada
en
la
billetera
tuvieramos
amor
todos
С
пустым
кошельком
у
всех
нас
была
бы
любовь.
Si
todo
se
fluyera
en
tu
alma,
no
queda
nada
Если
бы
все
текло
в
твоей
душе,
ничего
не
осталось
бы,
Si
no
esperas
nada,
cada
vez
que
les
des
a
todos
Если
ты
ничего
не
ждешь,
каждый
раз,
когда
отдаешь
всем,
Si
todo
los
falsos
en
verdad,
man
no
valen
nada
Если
бы
все
лжецы
на
самом
деле,
чувак,
ничего
не
стоили,
Los
incluyeran
en
nada
y
que
rico
fluyera
todo
Их
бы
никуда
не
включали,
и
как
бы
здорово
все
текло.
Si
yo,
(si
yo)
pudiera,
(pudiera)
Если
бы
я,
(если
бы
я)
мог,
(мог)
Qué
rico
fuera,
de
veras
Как
бы
это
было
здорово,
правда?
Si
yo
pudiera
Если
бы
я
мог,
Qué
rico
fuera,
de
veras
Как
бы
это
было
здорово,
правда?
Si
yo,
(si
yo)
pudiera,
(pudiera)
Если
бы
я,
(если
бы
я)
мог,
(мог)
Qué
rico
fuera,
de
veras
Как
бы
это
было
здорово,
правда?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al2, Delaprida Henry
Альбом
Duendes
дата релиза
31-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.