Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Que Como Tu Noy Hay Dos
Denn Es Gibt Keine Zweite Wie Dich
Aja!
Real
70
Aha!
Real
70
Flaco
hizo
la
música
Flaco
hat
die
Musik
gemacht
Esta
canción
va
dedicada
especialmente
Dieses
Lied
ist
besonders
gewidmet
A
Michael
Mirabal
y
a
su
bandera
An
Michael
Mirabal
und
seine
Flagge
Y
a
todos
los
jóvenes
cubanos
Und
an
alle
jungen
Kubaner
Que
respetan
su
trapo
heroico
Die
ihr
heroisches
Tuch
respektieren
A
mis
hermanos
transparentes
An
meine
wahren
Brüder
Sencilla
y
bella
como
flor
que
aroma
el
campo
Einfach
und
schön
wie
eine
Blume,
die
das
Feld
beduftet
La
luz
que
jamás
se
apaga
Das
Licht,
das
niemals
erlischt
Más
sagrada
que
los
santos
Heiliger
als
die
Heiligen
Mantenerla
en
lo
alto
costo
el
llanto
de
quienes
la
amaron
Sie
hochzuhalten
kostete
die
Tränen
derer,
die
sie
liebten
Y
la
vida
a
quienes
pisotearla
intentaron
Und
das
Leben
jener,
die
versuchten,
sie
mit
Füßen
zu
treten
Más
bella
que
las
estrellas
Schöner
als
die
Sterne
Huella
de
una
lucha
cruel
Spur
eines
grausamen
Kampfes
Donde
se
peleaba
por
los
colores
de
su
piel
Wo
man
für
die
Farben
ihrer
Haut
kämpfte
(Nunca
el
mantel!!)
(Niemals
die
Tischdecke!!)
Del
oportunista
mercenario
Des
opportunistischen
Söldners
Historia
de
amor
y
patria
como
el
ojo
del
canario
Geschichte
von
Liebe
und
Heimat
wie
das
Auge
des
Kanarienvogels
La
brisa
te
mueve
Die
Brise
bewegt
dich
Lentamente
mi
mente
divaga
Langsam
schweift
mein
Geist
ab
Y
en
mi
llaga
se
clava
la
frase.
(Jamás
esclava!!)
Und
in
meine
Wunde
bohrt
sich
der
Satz.
(Niemals
Sklavin!!)
De
nada
ni
nadie
porque
nadie
se
imagina
nena
Von
nichts
und
niemandem,
denn
niemand
stellt
sich
vor,
Süße
Que
antes
de
traicionarte
Dass
ich,
bevor
ich
dich
verrate
Prefiero
cortarme
las
venas
Lieber
meine
Adern
aufschneide
Amarrada
con
alambre
por
la
muerte
Mit
Draht
gefesselt
durch
den
Tod
Lagrimas
de
sangre
descendiendo
por
su
vientre
Bluttränen,
die
über
ihren
Bauch
herabfließen
Quiero
verte
libre
pero
libre
para
siempre
Ich
will
dich
frei
sehen,
aber
frei
für
immer
Y
que
el
cielo
te
abrase
lindo
y
nunca
te
suelte
Und
dass
der
Himmel
dich
schön
umarmt
und
dich
niemals
loslässt
Como
la
música
única
tu
presencia
Wie
die
Musik,
einzigartig
deine
Gegenwart
Mezcla
de
amor,
honor,
valor,
sudor
inocencia
Mischung
aus
Liebe,
Ehre,
Mut,
Schweiß,
Unschuld
La
esencia
de
lo
que
para
mi
es
belleza
inmensa
Die
Essenz
dessen,
was
für
mich
unermessliche
Schönheit
ist
Tus
dos
canas
aun
son
muestra
de
pureza
Deine
zwei
weißen
Streifen
sind
noch
immer
ein
Zeichen
der
Reinheit
Princesa
sufrida,
engañada,
utilizada
Gequälte
Prinzessin,
betrogen,
benutzt
Alzada
por
quien
no
sentía
nada
esposada
Gehisst
von
jemandem,
der
nichts
fühlte,
gefesselt
Como
el
joven
sin
carnet
y
lógico
procedimiento
Wie
der
Jugendliche
ohne
Ausweis
und
logisches
Vorgehen
Cada
vez
que
la
ve
a
usted
sepa
que
la
fe
cerca
a
cientos
Jedes
Mal,
wenn
man
Sie
sieht,
wisse
man,
dass
der
Glaube
Hunderte
vereint
Dama
que
despertó
presa
una
mañana
Dame,
die
eines
Morgens
gefangen
erwachte
Y
vio
una
Canadá
sin
nieve
porque
no
le
dio
la
gana
Und
ein
Kanada
ohne
Schnee
sah,
weil
es
ihr
nicht
passte
Yo
solo
deseo
que
sigas
así
de
hermosa
Ich
wünsche
nur,
dass
du
so
schön
bleibst
Mi
rosa
de
tres
colores
mi
diosa
inmortal
mi
prosa
Meine
dreifarbige
Rose,
meine
unsterbliche
Göttin,
meine
Prosa
Y
abrázame
muy
fuerte
amor
quédate
aquí
a
mi
lado
Und
umarme
mich
ganz
fest,
Liebe,
bleib
hier
an
meiner
Seite
Quédate,
quédateee.!
Bleib,
bleib
hier.!
Y
tápameee!
Que
la
sociedad
me
da
frío
Und
deck
mich
zu!
Denn
die
Gesellschaft
lässt
mich
frieren
(No
se
si
tu
me
entiendes!!)
(Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstehst!!)
Hoy
quiero
agradecerte
amor
todo
lo
que
me
has
dado
Heute
will
ich
dir
danken,
Liebe,
für
alles,
was
du
mir
gegeben
hast
Porque
solo
tú
has
logrado
llenar
este
vacío
Denn
nur
du
hast
es
geschafft,
diese
Leere
zu
füllen
Y
es
que
como
tu
no
hay
dos
Denn
es
gibt
keine
zweite
wie
dich
Te
regalo
mi
voz
tú
mi
dios
Ich
schenke
dir
meine
Stimme,
du,
meine
Göttin
Esta-re-mos
unidos
los
dos
Wir
wer-den
vereint
sein,
wir
beide
Es
que
como
tu
no
hay
dos
Denn
es
gibt
keine
zweite
wie
dich
Oohh
ohh
ohh
ohh!!
Oohh
ohh
ohh
ohh!!
Ondulante
en
mi
vida
vital
importante
Wogend
in
meinem
Leben,
lebenswichtig,
wichtig
Elegante
alta
impresionante,
desafiante
amante
Elegant,
hoch,
beeindruckend,
herausfordernde
Geliebte
(Al
viento!!)
(Im
Wind!!)
Grande
como
Jose
Martin
Groß
wie
José
Martí
Como
Gi-ti
bandera
y
todo
mambi
Wie
Gi-ti
Flagge
und
jeder
Mambí
Hoy
estoy
aquí
como
un
fiel
admirador
que
no
se
allá
Heute
bin
ich
hier
wie
ein
treuer
Bewunderer,
der
sich
fehl
am
Platz
fühlt
Sin
agradecer
a
quien
te
levanto
en
los
campos
de
batalla
Ohne
dem
zu
danken,
der
dich
auf
den
Schlachtfeldern
hisste
Y
prefirió
morir
en
aquella
disputa
Und
lieber
in
jenem
Streit
starb
Antes
que
vivir
vendiéndote
como
una
puta
Als
zu
leben
und
dich
wie
eine
Hure
zu
verkaufen
Madre
eres
tan
gloriosa
que
los
dioses
Mutter,
du
bist
so
glorreich,
dass
die
Götter
Quisieran
estar
en
tu
lugar
sin
cambiar
de
pose
An
deiner
Stelle
sein
wollten,
ohne
die
Pose
zu
ändern
Que
deja
que
te
toque
y
te
sienta
libre
mi
amada
Also
lass
mich
dich
berühren
und
dich
frei
fühlen,
meine
Geliebte
Por
que
hasta
en
mi
hombro
izquierdo
vives
encadenada
Denn
sogar
auf
meiner
linken
Schulter
lebst
du
angekettet
En
cada
rincón
de
este
sitio
u
otro
estarás
presente
In
jeder
Ecke
dieses
Ortes
oder
eines
anderen
wirst
du
präsent
sein
Todo
el
respeto
del
mundo
hacia
ti
aun
no
es
suficiente
Aller
Respekt
der
Welt
für
dich
ist
immer
noch
nicht
genug
Abra
quien
te
odie
y
quien
escupirte
intente
Es
wird
welche
geben,
die
dich
hassen
und
versuchen,
dich
anzuspucken
Pero
ese,
ese
va
a
empezar
a
sonreír
sin
dientes
Aber
dieser,
dieser
wird
anfangen,
ohne
Zähne
zu
lächeln
Cubano
contra
cubano
hermano
toma
mi
mano
en
vano
Kubaner
gegen
Kubaner,
Bruder,
nimm
meine
Hand,
vergeblich
Nos
pisoteamos,
nos
traicionamos
y
odiamos
Wir
treten
aufeinander,
wir
verraten
uns
und
hassen
uns
En
nombre
de
tu
bandera
arranca
el
rencor
de
tu
alma
Im
Namen
deiner
Flagge,
reiß
den
Groll
aus
deiner
Seele
Y
regala
una
flor
Und
schenke
eine
Blume
Cada
vez
que
debas
usar
un
arma
Jedes
Mal,
wenn
du
eine
Waffe
benutzen
musst
Y
abrázame
muy
fuerte
amor
quédate
aquí
a
mi
lado
Und
umarme
mich
ganz
fest,
Liebe,
bleib
hier
an
meiner
Seite
Quédate,
quédateee.!
Bleib,
bleib
hier.!
Y
tápameee!
Que
la
sociedad
me
da
frío
Und
deck
mich
zu!
Denn
die
Gesellschaft
lässt
mich
frieren
(Yo
no
se
si
tu
me
entiendes!!)
(Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstehst!!)
Hoy
quiero
agradecerte
amor
todo
lo
que
me
has
dado
Heute
will
ich
dir
danken,
Liebe,
für
alles,
was
du
mir
gegeben
hast
Porque
solo
tú
has
logrado
llenar
este
vacío
Denn
nur
du
hast
es
geschafft,
diese
Leere
zu
füllen
(Uuhh,
oohh!!)
(Uuhh,
oohh!!)
Y
es
que
como
tu
no
hay
dos
Denn
es
gibt
keine
zweite
wie
dich
Te
regalo
mi
voz
tú
mi
dios
Ich
schenke
dir
meine
Stimme,
du,
meine
Göttin
Esta-re-mos
unidos
los
dos
Wir
wer-den
vereint
sein,
wir
beide
Es
que
como
tu
no
hay
dos
Denn
es
gibt
keine
zweite
wie
dich
Oohh
ohh
ohh
ohh!!
Oohh
ohh
ohh
ohh!!
No
me
dolería
defenderte
con
un
fusil
si
fuese
necesario
Es
würde
mir
nicht
wehtun,
dich
mit
einem
Gewehr
zu
verteidigen,
wenn
es
nötig
wäre
Aunque
le
tenga
que
arrancar
la
vida
Auch
wenn
ich
das
Leben
entreißen
muss
A
quien
te
humille
con
su
doctrina
y
política
asquerosa
Demjenigen,
der
dich
mit
seiner
Doktrin
und
ekelhaften
Politik
demütigt
Lo
hizo
Maseo,
Camilo
y
miles
de
Héroes
sin
nombre
Maceo,
Camilo
und
Tausende
Helden
ohne
Namen
taten
es
Lo
importante
no
es
quedar
en
la
historia
Das
Wichtige
ist
nicht,
in
die
Geschichte
einzugehen
Lo
importante
es
morir
conciente
que
fuiste
parte
de
ella
Das
Wichtige
ist,
bewusst
zu
sterben,
dass
du
Teil
von
ihr
warst
Por
una
causa
limpia
y
bonita
Für
eine
saubere
und
schöne
Sache
Tú
mereces
un
altar,
no
un
lugar
en
una
vitrina
Du
verdienst
einen
Altar,
keinen
Platz
in
einer
Vitrine
Con
un
precio
inasequible
Mit
einem
unerschwinglichen
Preis
Para
los
que
más
te
aman
Für
die,
die
dich
am
meisten
lieben
El
día
en
que
alguien
se
atreva
An
dem
Tag,
an
dem
jemand
es
wagt
Alzar
a
alguna
otra
que
no
seas
tú
aquí
Hier
eine
andere
zu
hissen
als
dich
Ese
día
me
dará
asco
ser
cubano
An
diesem
Tag
wird
es
mich
anekeln,
Kubaner
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.