Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Con el Diablo Ni Con Dios
Weder mit dem Teufel noch mit Gott
Tus
labios
dan,
suficiente
calidez,
Deine
Lippen
geben
genug
Wärme,
He
incitaran,
que
te
busque
donde
quiera
que
tu
estes.
Und
sie
werden
mich
anstiften,
dich
zu
suchen,
wo
immer
du
auch
bist.
Sabes
porque
cuando
me
miras
hasta
por
dentro
me
sonrojo,
Weißt
du,
warum
ich
innerlich
erröte,
wenn
du
mich
ansiehst,
Porque
el
amor
es
ciego
desde
que
anda
con
tus
ojos,
Weil
die
Liebe
blind
ist,
seit
sie
durch
deine
Augen
sieht,
Rio
cuando
vienes,
lloro
cuando
vas,
Ich
lache,
wenn
du
kommst,
ich
weine,
wenn
du
gehst,
Me
siento
extraño
y
hasta
te
extraño
cuando
estas.
Ich
fühle
mich
seltsam
und
vermisse
dich
sogar,
wenn
du
da
bist.
Te
tengo
a
medias,
miedo
mas
se
da,
mi
alma
remedia
(...)
luz,
Ich
habe
dich
nur
halb,
mehr
Angst
entsteht,
meine
Seele
heilt
(...)
Licht,
Escuche
musica
linda
de
fondo,
Ich
hörte
schöne
Musik
im
Hintergrund,
Reir
de
pronto,
como
un
par
de
tontos
frente
a
un
flash
sin
gordo,
Lachte
plötzlich,
wie
ein
paar
Dummköpfe
vor
einem
Blitz
ohne
Bauch,
Ronco,
lo
digo
sin
orgullo,
Heiser,
ich
sage
es
ohne
Stolz,
Vine
al
mundo
pa
hacer
rap,
pa
ser
tuyo
y
estar
al
lado
tuyo,
Ich
kam
auf
die
Welt,
um
Rap
zu
machen,
um
dein
zu
sein
und
an
deiner
Seite
zu
sein,
Tu
me
tocas
y
me
diluyo
en
mi
psiqui,
Du
berührst
mich
und
ich
löse
mich
in
meiner
Psyche
auf,
Mis
ojos
me
brillan
mas
que
un
cucuyo
con
conjutivitis,
Meine
Augen
leuchten
mehr
als
ein
Glühwürmchen
mit
Bindehautentzündung,
Tuve
suerte
al
encontrarte
pero,
Ich
hatte
Glück,
dich
zu
finden,
aber,
Tu
tambien
tuviste
suerte
mami
porque
yo
te
quiero,
Du
hattest
auch
Glück,
Mami,
denn
ich
liebe
dich,
Te
quiero
sin
medidas
mi
vida
siempre
te
quiero,
Ich
liebe
dich
maßlos,
mein
Leben,
ich
liebe
dich
immer,
Se
que
no
sere
yo
el
que
va
(...).
Ich
weiß,
dass
nicht
ich
derjenige
sein
werde,
der
(...)
Tus
labios
dan,
suficiente
calidez,
Deine
Lippen
geben
genug
Wärme,
He
incitaran,
que
te
busque
donde
quiera
que
tu
estes.
Und
sie
werden
mich
anstiften,
dich
zu
suchen,
wo
immer
du
auch
bist.
Vengan
rios,
de
deseos
Mögen
Ströme
von
Sehnsüchten
kommen,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero.
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt.
Lo
primero
es
que
te
amo,
lo
segundo
es
que
te
admiro,
Das
Erste
ist,
dass
ich
dich
liebe,
das
Zweite
ist,
dass
ich
dich
bewundere,
Lo
tercero
es
que
hasta
tiemblo
cuando
de
cerca
te
miro,
Das
Dritte
ist,
dass
ich
sogar
zittere,
wenn
ich
dich
aus
der
Nähe
betrachte,
Lo
cuarto
es
que
me
gustas,
lo
quinto
es
que
te
adoro,
Das
Vierte
ist,
dass
du
mir
gefällst,
das
Fünfte
ist,
dass
ich
dich
anbete,
Lo
sexto
mi
tesoro
es
que
tu
regreso
añoro,
Das
Sechste,
mein
Schatz,
ist,
dass
ich
deine
Rückkehr
ersehne,
Lo
septimo
es
que
desde
septimo
busco
tu
olor,
Das
Siebte
ist,
dass
ich
seit
der
siebten
Klasse
deinen
Duft
suche,
Lo
octavo
no
se
que
me
hago
si
no
te
hago
el
amor,
Das
Achte,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tue,
wenn
ich
nicht
mit
dir
schlafe,
Lo
noveno
es
que
te
echo
de
menos
mientras
mas
te
pienso,
Das
Neunte
ist,
dass
ich
dich
vermisse,
je
mehr
ich
an
dich
denke,
Lo
decimo
es
que
suena
pesimo
no
darte
un
beso,
Das
Zehnte
ist,
dass
es
sich
schrecklich
anhört,
dir
keinen
Kuss
zu
geben,
Lo
onceno
es
que
no
hay
freno
para
lo
que
siento,
Das
Elfte
ist,
dass
es
keine
Bremse
gibt
für
das,
was
ich
fühle,
Y
el
undecimo,
te
necesito
mas
que
el
viento,
Und
das
Zwölfte,
ich
brauche
dich
mehr
als
den
Wind,
Numero
trece,
me
fortalece
mi
mami
autoestima,
Nummer
dreizehn,
mein
Schatz
stärkt
mein
Selbstwertgefühl,
Catorce,
eres
para
mi
una
hada
madrina,
Vierzehn,
du
bist
für
mich
eine
gute
Fee,
La
quince,
eres
el
pincel
que
colorea
de
azul
mi
cielo,
Die
Fünfzehn,
du
bist
der
Pinsel,
der
meinen
Himmel
blau
färbt,
Dieciséis,
me
siento
como
un
rey
cuando
toco
tu
pelo,
Sechzehn,
ich
fühle
mich
wie
ein
König,
wenn
ich
dein
Haar
berühre,
Diecisiete,
eres
mi
juguete
preferido,
con
el
cual
no
jugare
a
hacerle
daño
soy
tu
amigo,
Siebzehn,
du
bist
mein
Lieblingsspielzeug,
mit
dem
ich
nicht
spielen
werde,
um
dich
zu
verletzen,
ich
bin
dein
Freund,
Dieciocho,
que
a
los
diesinueve
comprendi
angelito,
(...)
Achtzehn,
dass
ich
mit
neunzehn
verstand,
Engelchen,
(...)
Veinte,
te
veo
con
veinte,
vente,
me
siento
con
veinte,
Zwanzig,
ich
sehe
dich
mit
zwanzig,
komm,
ich
fühle
mich
wie
zwanzig,
Veintiuno,
vuelvo
a
los
veinte
si
beso
tu
frente,
Einundzwanzig,
ich
werde
wieder
zwanzig,
wenn
ich
deine
Stirn
küsse,
Veintidós,
tu
voz,
lista
e
incomparable,
Zweiundzwanzig,
deine
Stimme,
bereit
und
unvergleichlich,
Veintitrés,
no
insiste,
solo
quiero
que
me
hables,
Dreiundzwanzig,
bestehe
nicht
darauf,
ich
möchte
nur,
dass
du
mit
mir
sprichst,
Veinticuatro,
tu
retrato
alegra
al
espejo,
Vierundzwanzig,
dein
Porträt
erfreut
den
Spiegel,
Veinticinco,
eres
lo
mas
lindo
aunque
estes
tan
lejos,
Fünfundzwanzig,
du
bist
das
Schönste,
auch
wenn
du
so
weit
weg
bist,
Veintiseis,
eres
tu
la
unica
ley
que
yo
respeto,
Sechsundzwanzig,
du
bist
das
einzige
Gesetz,
das
ich
respektiere,
Veintisiete,
te
amare
hasta
que
muera
te
lo
prometo.
Siebenundzwanzig,
ich
werde
dich
lieben,
bis
ich
sterbe,
das
verspreche
ich
dir.
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero.
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt.
Churu,
de
aqui
hasta
unos
años
te
aseguro,
Churu,
von
hier
an
bis
in
ein
paar
Jahren,
versichere
ich
dir,
Que
tendra
mas
canciones
que
tu
nombre
lo
aseguro,
Dass
es
mehr
Lieder
als
deinen
Namen
geben
wird,
das
versichere
ich
dir,
Solo
quiero
que
me
quiera
y
aunque
te
sea
duro,
Ich
möchte
nur,
dass
du
mich
liebst
und
auch
wenn
es
dir
schwerfällt,
Me
muestres
con
claridad
cuando
lo
vea
todo
oscuro,
Mir
mit
Klarheit
zeigst,
wenn
ich
alles
dunkel
sehe,
Yo
no
te
traiciono,
es
que
yo
me
he
vuelto
abono,
Ich
betrüge
dich
nicht,
ich
bin
zu
Dünger
geworden,
Mi
capa
escapa'a
escapa
de
la
capa
de
ozono,
Meine
Hülle
entkommt
der
Ozonschicht,
Como
pienso
en
ti,
como
pienso
en
ti,
Wie
ich
an
dich
denke,
wie
ich
an
dich
denke,
Dime
como
puede
llegar
uno
a
sentir
asi,
Sag
mir,
wie
kann
man
nur
so
fühlen,
Como,
me
pregunto
(...)
y
aunque
tomo,
mi
pizarra
no
cambia
de
asuto,
Wie,
frage
ich
mich
(...)
und
obwohl
ich
trinke,
ändert
meine
Tafel
das
Thema
nicht,
Somos,
algo
profundo
toco
algo
juntos,
Wir
sind,
etwas
Tiefes
berührte
etwas
gemeinsam,
Y
como
los
nomos,
vamos
limpios
contra
el
mundo,
Und
wie
die
Gnome,
ziehen
wir
sauber
gegen
die
Welt,
Yo
no
quiero
un
mundo
sin
tu
sonrisa,
Ich
will
keine
Welt
ohne
dein
Lächeln,
Si
me
encabro**
decepciono
hasta
la
mona
lisa,
Wenn
ich
sauer
werde,
enttäusche
ich
sogar
die
Mona
Lisa,
De
tono,
toma
el
entono
de
toa'
la
piel,
Vom
Ton
her,
nimm
den
Ton
der
ganzen
Haut
an,
Y
como
no
no,
soy
tu
pequeño
en
mi
lado
mas
fiel,
Und
wie
könnte
es
anders
sein,
ich
bin
dein
Kleiner
von
meiner
treuesten
Seite,
Me
asomo
a
mi
cuarto,
hay
un
vacio
inmenso,
Ich
schaue
in
mein
Zimmer,
da
ist
eine
immense
Leere,
Si
fuese
necesario
te
enseñara
el
universo,
Wenn
es
nötig
wäre,
würde
ich
dir
das
Universum
zeigen,
En
mi
lomo,
siento
el
peso
de
tus
labios
y
de
tus
besos,
Auf
meinem
Rücken
spüre
ich
das
Gewicht
deiner
Lippen
und
deiner
Küsse,
En
tus
brazos
descubri
un
cariño
puro
e
indefenso,
In
deinen
Armen
entdeckte
ich
eine
reine
und
wehrlose
Zuneigung,
Mi
ma',
tu
eres
mi
mas
deseo
sin
mas,
Meine
Süße,
du
bist
mein
größter
Wunsch,
einfach
so,
Jamas
olvidare
cuanto
entregue
en
cada
abrazo
y,
Ich
werde
niemals
vergessen,
wie
viel
ich
in
jeder
Umarmung
gegeben
habe
und,
Todo
lo
que
me
distes
a
cuambio
de
na'.
Alles,
was
du
mir
gabst,
im
Austausch
für
nichts.
Tus
labios
dan,
suficiente
calidez,
Deine
Lippen
geben
genug
Wärme,
He
incitaran,
que
te
busque
donde
quiera
que
tu
estes.
Und
sie
werden
mich
anstiften,
dich
zu
suchen,
wo
immer
du
auch
bist.
Vengan
rios,
de
deseos
Mögen
Ströme
von
Sehnsüchten
kommen,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero,
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt,
Vamos
a
ver
quien
de
los
dos
se
safa
primero.
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
zuerst
loslässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.