Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
hay
que
llorar
para
estar
triste,
ni
dormir
para
soñar
There's
no
need
to
cry
to
be
sad,
nor
to
sleep
to
dream
Ni
parir
para
ser
madre,
ni
morir
para
escapar
Nor
to
give
birth
to
be
a
mother,
nor
to
die
to
escape
No
hace
falta
un
avión
para
por
el
cielo
volar
You
don't
need
a
plane
to
fly
through
the
sky
Ni
tampoco
estudiar
música
para
un
piano
tocar
Nor
do
you
need
to
study
music
to
play
the
piano
No
hace
falta
ser
un
gangster
para
alguien
matar
You
don't
need
to
be
a
gangster
to
kill
someone
Ni
golpear
una
mujer
para
que
te
pueda
respetar
Nor
to
hit
a
woman
to
earn
her
respect
No
hace
falta
tener
dinero
para
disfrutar
You
don't
need
money
to
enjoy
yourself
Ni
una
casa
de
tres
pisos
para
saber
que
es
un
hogar
Nor
a
three-story
house
to
know
what
a
home
is
No
es
necesario
gritar
para
que
te
escuchen
bien
It's
not
necessary
to
shout
to
be
heard
clearly
Ni
es
indispensable
dar,
para
que
después
te
den
Nor
is
it
essential
to
give,
for
them
to
give
back
to
you
No
hace
falta
un
Gramy,
ni
el
estudio
de
50
Cent
You
don't
need
a
Grammy,
nor
50
Cent's
studio
Para
sentirte
millonario
y
reconocido
también
To
feel
like
a
millionaire
and
recognized
too
No
hace
falta
ropa
de
marca
para
tener
clase
You
don't
need
designer
clothes
to
have
class
Ni
un
Porche
del
año,
para
que
la
gente
te
abrace
Nor
a
brand
new
Porsche,
for
people
to
embrace
you
No
hacen
falta
falsos
que
te
duerman
con
sus
frases
You
don't
need
fake
people
lulling
you
with
their
phrases
Ni
un
psicólogo
para
alejarte
de
lo
que
mal
te
hace
Nor
a
psychologist
to
get
you
away
from
what
hurts
you
No
hay
que
ver
para
creer,
ni
creer
para
tener
fe
You
don't
have
to
see
to
believe,
nor
believe
to
have
faith
Y
una
mano
que
te
ayude
para
volver
a
estar
de
pie
And
a
helping
hand
to
get
back
on
your
feet
No
hay
que
luchar
en
contra
de
la
violencia
You
don't
have
to
fight
against
violence
Para
ser
capaz
de
tener
en
paz
la
conciencia
To
be
able
to
have
a
clear
conscience
No
hay
que
tener
éxito,
para
que
te
valoren
You
don't
have
to
be
successful,
for
them
to
value
you
Ni
estar
muerto
para
que
te
lloren
y
te
pongan
flores
Nor
be
dead
for
them
to
cry
and
bring
you
flowers
No
hay
que
se
hipócrita
para
que
te
adoren
You
don't
have
to
be
a
hypocrite
for
them
to
adore
you
Ni
tampoco
ser
un
ignorante
para
que
te
ignoren
Nor
be
ignorant
for
them
to
ignore
you
No
hace
falta
oscuridad
para
no
ver
la
luz
There's
no
need
for
darkness
to
not
see
the
light
Ni
una
herida
abierta
para
ver
correr
el
push
Nor
an
open
wound
to
see
the
blood
run
No
hay
que
se
Jesús
para
sentirte
en
una
cruz
You
don't
have
to
be
Jesus
to
feel
like
you're
on
a
cross
Y
una
banda
de
profesionales
para
tocar
un
blues
And
a
band
of
professionals
to
play
the
blues
No
hace
falta
un
gris
para
que
se
nuble
el
cielo
You
don't
need
gray
skies
for
the
sky
to
cloud
over
Tampoco
un
terremoto
para
que
se
habrá
la
tierra
Nor
an
earthquake
for
the
earth
to
open
up
No
hace
falta
madrugada
para
sentir
desvelo
You
don't
need
late
nights
to
feel
sleepless
Ni
armas
para
iniciar
una
ensangrentada
guerra
Nor
weapons
to
start
a
bloody
war
No
hacen
falta
barrotes
para
sentirte
preso
You
don't
need
bars
to
feel
imprisoned
Ni
fallarle
a
un
socio
por
docientos
pesos
Nor
to
fail
a
partner
for
a
couple
hundred
pesos
No
hay
que
ser
un
mudo,
para
guardar
silencio
You
don't
have
to
be
mute
to
be
silent
Ni
saber
matemáticas
para
calcular
los
precios
Nor
know
math
to
calculate
prices
No
hay
que
ser
abogada
para
conocer
tus
derechos
You
don't
have
to
be
a
lawyer
to
know
your
rights
No
hay
que
ser
un
rico
para
que
te
saquen
provecho
You
don't
have
to
be
rich
for
them
to
take
advantage
of
you
No
hace
falta
un
paro
para
que
te
duela
el
pecho
You
don't
need
a
heart
attack
for
your
chest
to
hurt
Y
un
reloj,
para
saber
el
tiempo
que
nada
has
echo
And
a
watch,
to
know
the
time
you've
done
nothing
No
hay
que
ser
un
policía
para
ser
abusador
You
don't
have
to
be
a
policeman
to
be
abusive
Ni
hace
falta
el
placer
de
otro
se
para
saber
que
es
amor
Nor
do
you
need
the
pleasure
of
another
to
know
what
love
is
No
hay
que
ser
cobarde
para
mostrar
valor
You
don't
have
to
be
a
coward
to
show
courage
Ni
tampoco
ser
doctor
para
curarte
tu
dolor
Nor
be
a
doctor
to
heal
your
pain
No
hace
falta
piel
para
dejar
una
cicatrices
You
don't
need
skin
to
leave
scars
Ni
hace
falta
un
trago
para
cometer
un
desliz
Nor
do
you
need
a
drink
to
make
a
mistake
No
hace
falta
tantos
lujos
para
estar
feliz
You
don't
need
so
many
luxuries
to
be
happy
Ni
salir
del
fango
para
que
te
vean
como
una
lombriz
Nor
to
get
out
of
the
mud
for
them
to
see
you
as
a
worm
No
hace
falta
una
cáncer
para
estar
enfermo
You
don't
need
cancer
to
be
sick
Ni
ser
un
gusano
para
estar
en
contra
del
gobierno
Nor
be
a
worm
to
be
against
the
government
No
hacen
falta
motivos
para
traición
hacernos
There's
no
need
for
reasons
to
betray
each
other
Ni
ver
los
cuernos
del
diablo
para
sentir
esto
un
infierno
Nor
to
see
the
devil's
horns
to
feel
this
is
hell
No
hace
falta
cementerio
para
enterar
un
ser
You
don't
need
a
cemetery
to
bury
a
being
Ni
dar
un
criterio
para
que
no
te
puedan
entender
Nor
give
an
opinion
for
them
to
misunderstand
you
No
hace
falta
moscas
para
saber
quien
es
una
mierda
You
don't
need
flies
to
know
who's
a
piece
of
shit
Ni
un
puto
GPS
roto
para
que
te
pierdas
Nor
a
broken
GPS
to
get
lost
No
hace
falta
leerse
un
libro,
para
escribir
otro
You
don't
need
to
read
a
book
to
write
another
No
hace
falta
nadie,
para
ser
nosotros
You
don't
need
anyone
to
be
ourselves
No
hace
falta
mucho
para
estar
esclavos
y
con
poco
It
doesn't
take
much
to
be
slaves
with
little
Ni
tampoco
un
psiquiatra
para
saber
que
estamos
locos
Nor
a
psychiatrist
to
know
we're
crazy
No
hace
falta
darse
un
pase,
para
dar
un
paso
You
don't
need
to
take
a
hit,
to
take
a
step
No
hay
que
disfrazarse
para
ser
un
payaso
You
don't
have
to
dress
up
to
be
a
clown
No
hay
que
emborracharse
para
ahogarse
en
un
vaso
You
don't
have
to
get
drunk
to
drown
in
a
glass
Ni
ser
un
mafioso
para
que
te
den
un
balazo
Nor
be
a
mobster
to
get
shot
No
hace
falta
un
consola
para
la
creación
You
don't
need
a
console
for
creation
Ni
un
móvil
para
mantener
la
comunicación
Nor
a
mobile
phone
to
maintain
communication
Lo
único
que
hizo
falta
para
esta
ocasión
The
only
thing
needed
for
this
occasion
Fue
Frida
en
la
basé
y
al
Aldeano
en
el
maicrophone
Was
Frida
on
the
beat
and
Al2
El
Aldeano
on
the
microphone
La
vida
es
una
canción,
dónde
las
avenidas
son
renglones
Life
is
a
song,
where
avenues
are
lines
Y
se
escriben
con
pasos
los
caminos
y
los
errores
son
tachones
And
paths
are
written
with
steps,
and
mistakes
are
scribbles
La
canción
en
su
frase,
cada
ser
un
verso
especial
The
song
in
its
phrase,
each
being
a
special
verse
Los
seres
son
rimas,
que
la
mente
le
pone
punto
final
Beings
are
rhymes,
that
the
mind
puts
a
full
stop
to
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al2, Delaprida Henry
Альбом
Duendes
дата релиза
31-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.