Al2 El Aldeano - Tu No Crecistes - перевод текста песни на немецкий

Tu No Crecistes - Al2 El Aldeanoперевод на немецкий




Tu No Crecistes
Du bist nicht dort aufgewachsen
Tu no creciste donde yo crecí, tu no naciste donde yo nací No Ahora me vienes a echar con que a mí?
Du bist nicht dort aufgewachsen, wo ich aufgewachsen bin, du bist nicht dort geboren, wo ich geboren bin. Nein. Und jetzt kommst du mir damit an?
Ahora me vienes a echar con que a mí?
Und jetzt kommst du mir damit an?
Yoo Yo recuerdo que con vivíamos mucho +, pleno periodo especial sin agua, sin luz y sin gas.
Ich, ich erinnere mich, dass wir mit viel mehr lebten +, mitten in der Sonderperiode ohne Wasser, ohne Strom und ohne Gas.
La vida solo era un sueño repleto de amor y paz, cuando aquello no había internet y nos comunicábamos más.
Das Leben war nur ein Traum voller Liebe und Frieden, damals gab es kein Internet und wir kommunizierten mehr.
Y a pesar de la tristeza, siempre hubo una sonrisa,
Und trotz der Traurigkeit gab es immer ein Lächeln,
Y a pesar de la tristeza, siempre hubo una sonrisa, a pesar de la pobreza se planchaban las camisas.
Und trotz der Traurigkeit gab es immer ein Lächeln, trotz der Armut wurden die Hemden gebügelt.
Los padres se reportaban y eran más largas las faldas.
Die Väter waren präsent und die Röcke waren länger.
Y los hombres daban el frente al problema en vez de la espalda.
Und die Männer stellten sich dem Problem, anstatt ihm den Rücken zuzukehren.
No por qué razón ahora los padres se entretienen poniendo a los nenes frente a una computadora, es que trabajan tantas horas que no queda otro remedio que dejárselo a Dora la exploradora.
Ich weiß nicht warum, aber jetzt vertreiben sich die Eltern die Zeit damit, die Kleinen vor einen Computer zu setzen; sie arbeiten so viele Stunden, dass keine andere Wahl bleibt, als sie Dora der Entdeckerin zu überlassen.
Qué mundo tan loco este, si el niño esta majadero ponle el Xbox, si no men no hay quien lo acueste.
Was für eine verrückte Welt das ist, wenn das Kind unartig ist, gib ihm die Xbox, sonst, Mann, kriegt man es nicht ins Bett.
En mis tiempos era puro sentimiento, había que conformarse con que abuela nos leyera un cuento y ya.
Zu meiner Zeit war es reines Gefühl, man musste sich damit zufriedengeben, dass Oma uns eine Geschichte vorlas, und das war's.
Jugué en la calle no en mindcraft, mi crianza fue + arcaica, yo fui al espacio con Laica.
Ich spielte auf der Straße, nicht in Minecraft, meine Erziehung war + archaischer, ich flog mit Laika ins All.
Mi capa una sábana rota, mi espada un pedazo de palo, yo era el flautista contra los ninjas o Asterix y Obelix junto a otros galos.
Mein Umhang ein zerrissenes Laken, mein Schwert ein Stück Holz, ich war der Flötenspieler gegen die Ninjas oder Asterix und Obelix zusammen mit anderen Galliern.
Nunca imagine que en un futuro en vez de recuerdos tendríamos información en un disco duro.
Ich hätte nie gedacht, dass wir in Zukunft statt Erinnerungen Informationen auf einer Festplatte haben würden.
Yo no tuve youtube, yo tuve que brincar muros como un canguro cruzar pasadizos en un barrio oscuro.
Ich hatte kein YouTube, ich musste wie ein Känguru über Mauern springen, Gänge in einem dunklen Viertel durchqueren.
Tu no creciste donde yo crecí, tu no naciste donde yo nací No Ahora me vienes a echar con que a mí?
Du bist nicht dort aufgewachsen, wo ich aufgewachsen bin, du bist nicht dort geboren, wo ich geboren bin. Nein. Und jetzt kommst du mir damit an?
Ahora me vienes a echar con que a mí?
Und jetzt kommst du mir damit an?
Yoo Pero igual yo fui feliz con un lápiz mocho un biscocho y con un pinocho en la nariz concho Al tocar las plantas los rayos del sol y el viento No importaba el hambre yo tenía el corazón contento.
Ich... Aber trotzdem war ich glücklich mit einem stumpfen Bleistift, einem Keks und mit einer Pinocchio-Nase, Mann! Beim Berühren der Pflanzen, der Sonnenstrahlen und des Windes. Der Hunger war egal, mein Herz war zufrieden.
Regresaba con rasguños de algunas riñas con puños por bolas, no por moni ponle el cuño.
Ich kam mit Kratzern von einigen Faustkämpfen zurück, wegen Murmeln, nicht wegen Geld, glaub mir das.
Cuando aquello me llenaba imaginando una compota y era más q millonario con una o 2 morocotas.
Damals erfüllte es mich, mir ein Kompott vorzustellen, und ich war mehr als ein Millionär mit ein oder zwei Morocotas.
Corriendo descalzo, bajo la lluvia sin miedo alguno, sonriendo sin odio adentro, fingiendo ser líder uno yo crecí entre el viejo y el nuevo Vedado Sonriendo sin odio adentro jugando a ser líder uno.
Barfuß rennend, im Regen ohne jede Angst, lächelnd ohne Hass im Innern, spielte ich den Anführer. Ich wuchs zwischen dem alten und dem neuen Vedado auf. Lächelnd ohne Hass im Innern, spielte ich den Anführer.
Tu no creciste donde yo crecí, tu no naciste donde yo nací No Ahora me vienes a echar con que a mí?
Du bist nicht dort aufgewachsen, wo ich aufgewachsen bin, du bist nicht dort geboren, wo ich geboren bin. Nein. Und jetzt kommst du mir damit an?
Ahora me vienes a echar con que a mí?
Und jetzt kommst du mir damit an?
Yoo Yo no jugué jamás con un Play.
Ich... Ich habe niemals mit einer Play gespielt.
Tuve amigos que cumplieron varios años cake.
Ich hatte Freunde, die mehrere Jahre absaßen.
Mama Lo mismo en 25 que en 26, con la sonrisa en el face, diciendo que todo está ok.
Mama. Egal ob in 25 oder 26, mit einem Lächeln im Gesicht, sagend, dass alles okay ist.
Mama Hay mama Ine.
Mama. Ach Mama Ine.





Авторы: Aldo Roberto Rodriguez Baquero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.