Текст и перевод песни Ala Dos Namorados - Razão de ser (E valer a pena) / Como seria (Medley) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Razão de ser (E valer a pena) / Como seria (Medley) - Live
Reason to Be (And Be Worth It) / How It Would Be (Medley) - Live
Deixa
ser
como
o
luar,
à
minha
vontade
Let
it
be
like
the
moonlight,
at
my
own
pace
Como
a
águia
ser
a
águia,
sem
nenhum
problema
Like
an
eagle
being
an
eagle,
without
any
problem
Ser
a
gota,
o
grão
de
areia,
a
minha
unidade
Being
a
raindrop,
a
grain
of
sand,
my
unity
Do
deserto
e
do
mar,
que
coisa
pequena
Of
the
desert
and
the
sea,
what
a
small
thing
Ter
do
tempo
a
claridade
do
sol
promissor
Having
the
clarity
of
the
sun
in
the
time
Como
o
índio,
ser
o
índio
e
valer
a
pena
Like
the
Indian,
being
the
Indian
and
being
worth
it
E
valer
a
pena
And
being
worth
it
Sem
outra
razão
e
valer
a
pena
Without
any
other
reason
and
being
worth
it
Ai,
se
eu
pudesse
ter
a
paz
para
te
dar
Oh,
if
only
I
could
have
the
peace
to
give
you
Um
pouco
do
céu,
um
pouco
do
sonho
A
little
bit
of
heaven,
a
little
bit
of
a
dream
Um
pouco
de
paz
A
little
bit
of
peace
Sem
outra
razão
já
valia
a
pena
Without
any
other
reason
it
would
be
worth
it
Ser
de
rir
e
do
chorar,
ser
do
meu
momento
Being
able
to
laugh
and
cry,
being
of
my
moment
Como
o
vento,
ser
o
vento
e
a
sua
feição
Like
the
wind,
being
the
wind
and
its
appearance
Ter
da
flor
a
sua
essência
só
pelo
prazer
Having
the
essence
of
a
flower
just
for
the
pleasure
Só
o
ser,
só
o
ser
sem
a
condição
Just
being,
just
being
without
any
conditions
Amar-te
só
porque
sim
e
valer
a
pena
Loving
you
just
because
and
being
worth
it
Só
o
sim,
só
o
sim
sem
a
explicação
Just
yes,
just
yes
without
any
explanation
E
valer
a
pena
And
being
worth
it
Sem
outra
razão
e
valer
a
pena
Without
any
other
reason
and
being
worth
it
Ai,
se
eu
pudesse
ter
a
paz
para
te
dar
Oh,
if
only
I
could
have
the
peace
to
give
you
Um
pouco
do
céu,
um
pouco
do
sonho
A
little
bit
of
heaven,
a
little
bit
of
a
dream
Um
pouco
de
paz
A
little
bit
of
peace
Sem
outra
razão
já
valia
a
pena
Without
any
other
reason
it
already
would
be
worth
it
É
quase
noite
It's
almost
night
É
quase
um
lago
vazio
It's
almost
an
empty
lake
O
luar
e
um
deserto
cego
e
frio
The
moonlight
and
a
blind
and
cold
desert
A
mão
fechada
e
nada
The
closed
hand
and
nothing
Ter
a
espada
e
nada
Having
the
sword
and
nothing
Órfão
de
paixão
Passion
orphan
Ter
prazer
na
solidão
Having
pleasure
in
loneliness
Dançar
com
a
tempestade
Dancing
with
the
storm
Morrer
um
pouco
em
cada
dia
Dying
a
little
each
day
Um
sorrir
da
eternidade
A
smile
of
eternity
E
não
saber
como
seria
voltar
ao
mar
And
not
knowing
how
it
would
be
to
return
to
the
sea
De
madrugada
e
morrer
longe
do
mar
At
daybreak
and
dying
far
from
the
sea
Sem
fogo
e
sem
ardor
Without
fire
and
without
ardor
É
não
sonhar
a
importância
do
amor
It
is
not
dreaming
of
the
importance
of
love
Dançar
com
a
tempestade
Dancing
with
the
storm
Morrer
um
pouco
em
cada
dia
Dying
a
little
each
day
Um
sorrir
da
eternidade
A
smile
of
eternity
E
não
saber
como
seria
voltar
ao
mar
And
not
knowing
how
it
would
be
to
return
to
the
sea
De
madrugada
e
morrer
longe
do
mar
At
daybreak
and
dying
far
from
the
sea
Sem
fogo
e
sem
ardor
Without
fire
and
without
ardor
É
não
sonhar
a
importância
do
amor
It
is
not
dreaming
of
the
importance
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Manuel Gil Lopes, Joao Monge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.