Alabama 3 - Hello... I'm Johnny Cash - перевод текста песни на немецкий

Hello... I'm Johnny Cash - Alabama 3перевод на немецкий




Hello... I'm Johnny Cash
Hallo... Ich bin Johnny Cash
Combatto per me stesso perché ho fame
Ich kämpfe für mich selbst, weil ich hungrig bin
e uccido il tuo sognare
Und ich töte dein Träumen
cose che non riesci a realizzare
Dinge, die du nicht verwirklichen kannst
ma, a volte i sogni si trasformano e non sai che fare
Aber manchmal verwandeln sich Träume und du weißt nicht, was du tun sollst
sarò la corda a cui ti potrai aggrappare
Ich werde das Seil sein, an dem du dich festhalten kannst
JAM
JAM
E yo
Ey yo
Se questa è la Terra scappo su Marte
Wenn das die Erde ist, fliehe ich zum Mars
Se è davvero questa merda allora mi faccio da parte (eh già)
Wenn es wirklich dieser Scheiß ist, dann trete ich zur Seite (ja genau)
l'inferno sono gli altri, ho dato retta a Sartre
Die Hölle, das sind die anderen, ich habe auf Sartre gehört
i sogni li baratti per i soldi nelle tasche
Die Träume tauschst du gegen Geld in den Taschen ein
animali fatti ad arte
Kunstvoll gemachte Tiere
diventati marci
Verdorben geworden
con più strette di mano false che veri abbracci
Mit mehr falschen Händedrücken als echten Umarmungen
io non so che farci, non so cambiare il mondo
Ich weiß nicht, was ich dagegen tun soll, ich kann die Welt nicht ändern
ma almeno so che in fondo neanche lui riesce a cambiarmi
Aber zumindest weiß ich, dass sie mich tief im Inneren auch nicht ändern kann
Mettiti le scarpe, dovrai viaggiare a lungo
Zieh deine Schuhe an, du wirst lange reisen müssen
qua inseguire un sogno è come camminare al buio
Hier einen Traum zu verfolgen ist wie im Dunkeln zu gehen
stringi forte i lacci perché basta una parola
Zieh die Schnürsenkel fest an, denn ein Wort genügt
o un passo falso per crollare ancora
Oder ein falscher Schritt, um wieder zusammenzubrechen
crolli e perdi i sogni appresso al lavoro o a una Seredova
Du brichst zusammen und verlierst die Träume bei der Arbeit oder wegen einer Seredova
e provi a farti
Und du versuchst, dich zuzudröhnen
perché a perdersi entrambi ci si trova
Denn indem man sich beide verliert, findet man sich
sai che c'è?
Weißt du was?
Sesso, drammi, soldi, affanni
Sex, Dramen, Geld, Sorgen
preferisco morto che uguale a tutti gli altri.
Lieber tot als wie alle anderen.
Combatto per me stesso perché ho fame
Ich kämpfe für mich selbst, weil ich hungrig bin
e uccido il tuo sognare
Und ich töte dein Träumen
cose che non riesci a realizzare
Dinge, die du nicht verwirklichen kannst
ma, a volte i sogni si trasformano e non sai che fare
Aber manchmal verwandeln sich Träume und du weißt nicht, was du tun sollst
sarò la corda a cui ti potrai aggrappare
Ich werde das Seil sein, an dem du dich festhalten kannst
Cili Man
Cili Man
Il lavoro non nobilita, debilita le menti calme
Arbeit adelt nicht, sie schwächt den ruhigen Geist
scrivo l'ennesima riga guardando facce stanche
Ich schreibe die x-te Zeile und sehe müde Gesichter
di chi si spacca la schiena per quella gioia strana
Von denen, die sich den Rücken krumm machen für diese seltsame Freude
nascosta dentro fogli fatti di filigrana
Versteckt in Papieren mit Wasserzeichen
Io? Tra mille drammi, dopo scuola con i sacrifici
Ich? Zwischen tausend Dramen, nach der Schule mit Opfern
con il sorriso in faccia e al cuore cicatrici
Mit einem Lächeln im Gesicht und Narben auf dem Herzen
richiedo tempo a degli stronzi per pagare il prezzo
Ich bitte Arschlöcher um Zeit, um den Preis zu zahlen
do tempo al tempo e con il tempo poi sarà l'inverso
Ich gebe der Zeit Zeit und mit der Zeit wird es dann umgekehrt sein
facendo questo riconosco ormai chi è marcio dentro
Indem ich das tue, erkenne ich inzwischen, wer innerlich verrottet ist
Ti dice fate voi e lui si prende il complimento
Er sagt dir "macht ihr mal" und er heimst das Kompliment ein
odio la sua fazione, ogni superiore
Ich hasse seine Fraktion, jeden Vorgesetzten
io che prendo pacche sulle spalle
Ich, der Schulterklopfen bekommt
e loro i premi produzione
Und sie die Produktionsprämien
fanculo
Scheiß drauf
lavoro per la mia famiglia
Ich arbeite für meine Familie
per il mio futuro
Für meine Zukunft
e non faccio credito a nessuno (No!)
Und ich gebe niemandem Kredit (Nein!)
Piuttosto di dirmi bravo e approfittartene
Anstatt mir zu sagen "gut gemacht" und mich auszunutzen
stai zitto a testa bassa e fai il tuo
Halt den Mund, Kopf runter und mach dein Ding
come fa qualcuno
Wie es jemand tut





Авторы: Robert Spragg, Piers Watson Marsh, Jon Delafons


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.