Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peace In The Valley
Frieden im Tal
"For
whatever
reason
you
refuse
to
feel
this
space
we're
in,
"Aus
welchem
Grund
auch
immer
du
dich
weigerst,
diesen
Raum
zu
fühlen,
in
dem
wir
sind,
To
know
its
insanity,
really
know
it,
Seine
Verrücktheit
zu
kennen,
sie
wirklich
zu
kennen,
Whatever
your
particular
anaesthetic
is,
that
you
hold
onto
so
desperately,
Was
auch
immer
dein
spezielles
Betäubungsmittel
ist,
an
das
du
dich
so
verzweifelt
klammerst,
The
thing
I
mean
that
makes
you
think
you
know
who
you
are,
Das
Ding,
meine
ich,
das
dich
glauben
lässt,
du
wüsstest,
wer
du
bist,
Whatever
that
thing
is
that
you
allow
to
keep
you
sane,
Was
auch
immer
dieses
Ding
ist,
von
dem
du
zulässt,
dass
es
dich
bei
Verstand
hält,
Your
ace
in
your
hole,
Dein
Ass
im
Ärmel,
The
psyche
that
keeps
you
from
trying
to
guess
what
your
pimp
has
in
store
for
you,
Die
Psyche,
die
dich
davon
abhält
zu
raten,
was
dein
Zuhälter
für
dich
auf
Lager
hat,
Whatever
keeps
you
from
screaming
out
at
this
very
moment
in
absolute
and
sheer
horror,
Was
auch
immer
dich
davon
abhält,
in
diesem
Moment
in
absolutem
und
purem
Horror
aufzuschreien,
Whatever
you
f**k
your
brain
with,
whatever
that
is,
Womit
auch
immer
du
dein
Hirn
fickst,
was
auch
immer
das
ist,
Whatever
that
is,
Was
auch
immer
das
ist,
It's
a
lie,
Es
ist
eine
Lüge,
It's
a
lie."
Es
ist
eine
Lüge."
She
spends
too
much
time
with
herself
every
night
Sie
verbringt
jede
Nacht
zu
viel
Zeit
mit
sich
selbst
Just
fooling
around
with
her
fears.
Spielt
nur
mit
ihren
Ängsten
herum.
In
the
morning
she
mourns
the
decline
of
her
mind
Am
Morgen
betrauert
sie
den
Verfall
ihres
Geistes
Drowning
in
a
bottle
of
beer.
Ertrinkt
in
einer
Flasche
Bier.
It's
too
dangerous
just
to
think
about
what
she
might
have
been
Es
ist
zu
gefährlich,
nur
darüber
nachzudenken,
was
sie
hätte
sein
können
If
she'd
sung
for
salvation,
if
she'd
danced
on
her
dreams.
Wenn
sie
für
die
Erlösung
gesungen
hätte,
wenn
sie
auf
ihren
Träumen
getanzt
hätte.
But
there's
gonna
be
peace
in
the
valley
tomorrow
Aber
morgen
wird
Frieden
im
Tal
sein
'Cos
tonight
she's
gonna
blow
it
all
away
Denn
heute
Nacht
wird
sie
alles
in
die
Luft
jagen
Lord,
she
feels
so
twisted,
She
ain't
ever
gonna
fix
it,
Herrgott,
sie
fühlt
sich
so
verkorkst,
sie
wird
es
niemals
reparieren,
She's
just
waiting
for
the
light
to
shine
on
a
brand
new
day.
Sie
wartet
nur
darauf,
dass
das
Licht
auf
einen
brandneuen
Tag
scheint.
An'
he
don't
know
if
he's
a
communist,
a
hedonist
or
a
whore
Und
er
weiß
nicht,
ob
er
Kommunist,
Hedonist
oder
eine
Hure
ist
Spent
too
much
time
ridin'
on
a
white
line
to
find
the
door
Verbrachte
zu
viel
Zeit
damit,
auf
einer
weißen
Linie
zu
reiten,
um
die
Tür
zu
finden
An'
if
he
did
and
he
opened
it,
he'd
find
those
letters
in
the
hall
Und
wenn
er
es
täte
und
sie
öffnete,
fände
er
diese
Briefe
im
Flur
But
he's
too
blind
to
read
between
the
lines
Aber
er
ist
zu
blind,
um
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen
'Cos
the
writing's
on
the
wall.
Denn
die
Schrift
steht
an
der
Wand.
There's
gonna
be
peace
in
the
valley
tomorrow
Morgen
wird
Frieden
im
Tal
sein
'Cos
tonight
he's
gonna
blow
it
all
away
Denn
heute
Nacht
wird
er
alles
in
die
Luft
jagen
Lord,
he
feels
so
twisted,
he
ain't
ever
gonna
fix
it,
Herrgott,
er
fühlt
sich
so
verkorkst,
er
wird
es
niemals
reparieren,
He's
just
waiting
for
the
light
to
shine
on
a
brand
new
day.
Er
wartet
nur
darauf,
dass
das
Licht
auf
einen
brandneuen
Tag
scheint.
(Let
that
light
shine
awhile,
(Lass
das
Licht
eine
Weile
scheinen,
Grand
old
oprie
lights
are
on,
Hank
Williams
on
the
juke
box,
we
all
comin'
home
tonight.
Die
Lichter
der
Grand
Ole
Opry
sind
an,
Hank
Williams
in
der
Jukebox,
wir
kommen
heute
alle
nach
Hause.
I'll
tell
you
dear...)
Ich
sag
dir,
Liebling...)
I
got
Ecstasy,
but
I
need
some
company
Ich
habe
Ecstasy,
aber
ich
brauche
Gesellschaft
You
got
that
mystery;
Lord
I
need
a
plan
Du
hast
dieses
Geheimnis;
Herrgott,
ich
brauche
einen
Plan
All
I
got
is
a
compromise
and
a
bag
full
of
alibis
Alles,
was
ich
habe,
ist
ein
Kompromiss
und
eine
Tasche
voller
Alibis
Lord,
as
empty
as
the
bottle
of
whiskey
in
my
shaking
hands.
Herrgott,
so
leer
wie
die
Whiskeyflasche
in
meinen
zitternden
Händen.
There's
gonna
be
peace
in
the
valley
tomorrow
Morgen
wird
Frieden
im
Tal
sein
'Cos
tonight
we're
gonna
blow
it
all
away
Denn
heute
Nacht
werden
wir
alles
in
die
Luft
jagen
Lord
we
feel
so
twisted,
we
ain't
ever
gonna
fix
it,
Herrgott,
wir
fühlen
uns
so
verkorkst,
wir
werden
es
niemals
reparieren,
We're
just
waiting
for
the
light
to
shine
on
a
brand
new
day.
Wir
warten
nur
darauf,
dass
das
Licht
auf
einen
brandneuen
Tag
scheint.
(One
more
time
for
the
people)
(Noch
einmal
für
die
Leute)
There's
gonna
be
peace
in
the
valley
tomorrow
Morgen
wird
Frieden
im
Tal
sein
'Cos
tonight,
we're
gonna
blow
it
all
away
Denn
heute
Nacht
werden
wir
alles
in
die
Luft
jagen
You
know
we
feel
so
f**kin'
twisted,
we
ain't
ever
gonna
fix
it,
Du
weißt,
wir
fühlen
uns
so
verdammt
verkorkst,
wir
werden
es
niemals
reparieren,
We're
just
waiting
for
the
light
to
shine
on
a
brand
new
day.
(x3)
Wir
warten
nur
darauf,
dass
das
Licht
auf
einen
brandneuen
Tag
scheint.
(x3)
(Now's
the
time
for
you
to
get
right
and
repent)
(Jetzt
ist
die
Zeit
für
dich,
dich
zu
bessern
und
Buße
zu
tun)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Errol Thompson, Robert Spragg, Piers Marsh, Gianmario Tonin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.