Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thrills Have Gone
Der Nervenkitzel ist weg
Don't
know
if
i
miss
you
Weiß
nicht,
ob
ich
dich
vermisse
Do
you
miss
the
part
of
me
that
used
to
feel?
Vermisst
du
den
Teil
von
mir,
der
früher
gefühlt
hat?
Maybe
if
i
kissed
you
Vielleicht,
wenn
ich
dich
küssen
würde
You'd
miss
the
part
of
you
that
used
to
need
me
Würdest
du
den
Teil
von
dir
vermissen,
der
mich
früher
brauchte
Maybe
if
i
held
you
Vielleicht,
wenn
ich
dich
halten
würde
Took
some
time
to
tell
you
Mir
etwas
Zeit
nahm,
um
dir
zu
sagen
The
only
time
i
hold
you
now
is
in
my
dreams
Die
einzige
Zeit,
in
der
ich
dich
jetzt
halte,
ist
in
meinen
Träumen
Schemes
we
shared
together
Pläne,
die
wir
zusammen
hatten
Sweet
sunsets,
rocking
chairs,
Süße
Sonnenuntergänge,
Schaukelstühle,
Are
looking
just
as
faded
as
my
jeans
Sehen
genauso
verblasst
aus
wie
meine
Jeans
All
the
thrill
are
gone
All
der
Nervenkitzel
ist
weg
What
used
to
kill
the
pain
no
longer
passifies
you
Was
früher
den
Schmerz
betäubte,
beruhigt
dich
nicht
mehr
What
satisfied
me
once
Was
mich
einst
befriedigte
Got
me
jumping
the
find
of
fire
Hat
mich
dazu
gebracht,
durch
den
Feuerring
zu
springen
Has
left
me
burning
on
the
wire
Hat
mich
am
Draht
verbrennend
zurückgelassen
All
the
thrills
are
gone
All
der
Nervenkitzel
ist
weg
(There's
something
missing.
it
takes
quite
a
while
to
Realise,
the
whole
world
is
changing.)
(Da
fehlt
etwas.
Es
dauert
eine
Weile,
bis
man
merkt,
dass
sich
die
ganze
Welt
verändert.)
Sometimes
when
i'm
walking
Manchmal,
wenn
ich
gehe
I
walk
the
way
you
and
i
would
walk
Gehe
ich
so,
wie
du
und
ich
gehen
würden
Sometimes
when
i'm
drinking
Manchmal,
wenn
ich
trinke
I
think
about
the
things
we
used
to
talk
about
Denke
ich
an
die
Dinge,
über
die
wir
früher
gesprochen
haben
A
lovers
lane(?)
is
to
love
Auf
dem
Liebespfad
(?),
Every
telephone
is
broken
ist
jedes
Telefon
kaputt
I
can't
carry
my
words
home
to
where
i
want
to
be
Ich
kann
meine
Worte
nicht
nach
Hause
tragen,
dorthin,
wo
ich
sein
möchte
Some
candlelit
location
Irgendein
Ort
bei
Kerzenschein
Singing
on
the
radio
station
Ein
Lied
singt
im
Radiosender
Dreams
slipping
like
an
anchor
to
the
sea
Träume
gleiten
wie
ein
Anker
ins
Meer
All
the
thrills
are
gone
All
der
Nervenkitzel
ist
weg
What
used
to
kill
the
pain
no
longer
passifies
you
Was
früher
den
Schmerz
betäubte,
beruhigt
dich
nicht
mehr
What
satisfied
me
once
Was
mich
einst
befriedigte
Got
me
jumping
the
ring
of
fire
Hat
mich
dazu
gebracht,
durch
den
Feuerring
zu
springen
Has
left
me
burned
out
on
the
wire
Hat
mich
ausgebrannt
am
Draht
zurückgelassen
All
the
thrills
are
gone.
All
der
Nervenkitzel
ist
weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Spragg, Charles Orlando Harrison, Mark Sams, Patrick Joseph Hill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.