Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
gon'
do
some
songs
Wir
werden
ein
paar
Lieder
spielen
I
guess
one
of
the
reason
why
we
want
to
come
to
this
part
of
the
country
Ich
schätze,
einer
der
Gründe,
warum
wir
in
diesen
Teil
des
Landes
kommen
wollten
Is
'cause
it's
close
to
home
and
we
have
some
Ist,
weil
es
nah
an
zu
Hause
ist
und
wir
haben
einige
This
is
the
part
of
Georgia
where
all
of
our
ancestors
originated
from
Dies
ist
der
Teil
von
Georgia,
aus
dem
alle
unsere
Vorfahren
stammen
Around
this
area
Aus
dieser
Gegend
And
they
went
to
Alabama
several
years
ago
Und
sie
gingen
vor
etlichen
Jahren
nach
Alabama
They
came
and
erm,
I
don't
really
know
how
they
got
there
Sie
kamen
und
ähm,
ich
weiß
nicht
wirklich,
wie
sie
dorthin
kamen
But
this
is
where
they
came
from
Aber
hierher
kamen
sie
We
gon'
do
this
music,
some
songs
we
used
to
Wir
werden
diese
Musik
spielen,
einige
Lieder,
die
wir
früher
Back
early
60's
and
so
forth
In
den
frühen
60ern
und
so
weiter
spielten
In
a
vine
covered
shack
in
the
mountains
In
einer
rebenbedeckten
Hütte
in
den
Bergen
Bravely
fighting
the
battle
of
time
Tapfer
kämpfend
den
Kampf
gegen
die
Zeit
There's
a
dear
one
who's
weathered
life's
sorrow
Gibt
es
einen
Lieben,
der
des
Lebens
Leid
ertragen
hat
It's
that
silver
haired
daddy
of
mine
Es
ist
mein
silberhaariger
Vati
If
I
could
recall
all
those
heartaches
Wenn
ich
all
den
Kummer
zurückrufen
könnte
Dear
old
Daddy,
I've
caused
you
to
bear
Lieber
alter
Vati,
den
ich
dir
verursacht
habe
If
I
could
erase
those
lines
from
your
face
Wenn
ich
diese
Falten
aus
deinem
Gesicht
löschen
könnte
And
bring
back
the
gold
to
your
hair
Und
das
Gold
in
dein
Haar
zurückbringen
könnte
If
God
would
but
grant
me
the
power
Wenn
Gott
mir
nur
die
Macht
geben
würde
Just
to
turn
back
the
pages
of
time
Nur
um
die
Seiten
der
Zeit
zurückzublättern
I'd
give
all
I
own
if
I
could
but
atone
Ich
gäbe
alles,
was
ich
besitze,
wenn
ich
nur
sühnen
könnte
To
that
silver
haired
daddy
of
mine
Bei
meinem
silberhaarigen
Vati
To
that
silver
haired
daddy
of
mine
Bei
meinem
silberhaarigen
Vati
Many
years
ago
in
days
of
childhood
Vor
vielen
Jahren,
in
Kindertagen
I
used
to
play
'till
evening
shadows
come
Spielte
ich,
bis
die
Abendschatten
kamen
And
then
winding
down
that
old
familiar
pathway
Und
dann,
den
alten
vertrauten
Pfad
hinuntergehend
Oh,
I
heard
my
mother
call
at
set
of
sun
Oh,
hörte
ich
meine
Mutter
bei
Sonnenuntergang
rufen
"Come
home,
come
home,
it's
suppertime
"Komm
heim,
komm
heim,
es
ist
Essenszeit
The
shadow's
lengthen
fast
Die
Schatten
werden
schnell
länger
Come
home,
come
home,
it's
suppertime
Komm
heim,
komm
heim,
es
ist
Essenszeit
We're
going
home
at
last"
Wir
gehen
endlich
nach
Hause"
Teach
your
children
well
Lehrt
eure
Kinder
gut
Their
father's
hell
did
slowly
go
by
Die
Hölle
ihrer
Väter
ging
langsam
vorbei
And
feed
them
on
your
dreams
Und
nährt
sie
mit
euren
Träumen
They
seek
the
truth,
before
they
cannot
Sie
suchen
die
Wahrheit,
solange
sie
es
noch
können
Don't
you
ever
ask
them
why
Fragt
sie
niemals,
warum
What
they
told
you,
you
would
cry
Wenn
sie
es
euch
erzählten,
würdet
ihr
weinen
So
just
look
at
them
and
sigh
Also
seht
sie
nur
an
und
seufzt
And
know
they
love
you
Und
wisst,
dass
sie
euch
lieben
And
know
they
love
you
Und
wisst,
dass
sie
euch
lieben
Don't
it
make
you
wanna
go
home,
now?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen,
jetzt?
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
All
God's
children
get
weary
when
they
roam
Alle
Kinder
Gottes
werden
müde,
wenn
sie
umherziehen
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
Whoa,
the
whippoorwill
roost
on
the
telephone
pole
Whoa,
der
Ziegenmelker
sitzt
auf
dem
Telefonmast
When
the
Georgia
sun
goes
down
Wenn
die
Sonne
in
Georgia
untergeht
Yes,
it's
been
a
long
time
Ja,
es
ist
lange
her
But
I'm
glad
to
say
that
I'm
Aber
ich
bin
froh
zu
sagen,
dass
ich
Goin'
back
down
to
my
home
town
Zurück
in
meine
Heimatstadt
gehe
But
there's
a
six-lane
highway
down
by
the
creek
Aber
da
ist
eine
sechsspurige
Autobahn
unten
am
Bach
Where
I
went
skinny-dippin'
as
a
child
Wo
ich
als
Kind
nackt
baden
ging
And
a
drive-in
show
where
the
meadow
used
to
grow
Und
ein
Autokino,
wo
früher
die
Wiese
wuchs
And
the
strawberries
used
to
grow
wild
Und
die
Erdbeeren
wild
wuchsen
There's
a
drag
strip
down
by
the
riverside
Da
ist
eine
Dragster-Rennstrecke
unten
am
Flussufer
Where
my
grandma's
cow
used
to
graze
Wo
die
Kuh
meiner
Oma
früher
graste
But,
the
grass
don't
grow
and
the
river
don't
flow
Aber
das
Gras
wächst
nicht
mehr
und
der
Fluss
fließt
nicht
mehr
Like
it
did
in
my
childhood
days
Wie
er
es
in
meinen
Kindertagen
tat
Don't
it
make
you
wanna
go
home,
now?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen,
jetzt?
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
(Everybody)
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
(Alle
zusammen)
All
God's
children
get
weary
when
they
roam
Alle
Kinder
Gottes
werden
müde,
wenn
sie
umherziehen
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
(Everybody
now)
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
(Alle
zusammen
jetzt)
Don't
it
make
you
wanna
go
home,
now?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen,
jetzt?
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
(I
can't
hear
ya)
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
(Ich
kann
euch
nicht
hören)
All
God's
children
get
weary
when
they
roam
Alle
Kinder
Gottes
werden
müde,
wenn
sie
umherziehen
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
(One
time
now)
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
(Einmal
noch)
Don't
it
make
you
wanna
go
home,
now?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen,
jetzt?
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
(You
know
this)
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
(Ihr
kennt
das)
All
God's
children
get
weary
when
they
roam
Alle
Kinder
Gottes
werden
müde,
wenn
sie
umherziehen
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
Don't
it
make
you
wanna
go
home?
Lässt
dich
das
nicht
nach
Hause
wollen?
Thank
you,
yeah
Danke,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gene Autry, Graham Nash, Jimmie Davis, Jimmy Long, Joe South
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.