Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of the South - Live
Song of the South - Live
(Now,
ladies
and
gentlemen,
everybody
wants
to
hear
this
little
song)
(Nun,
meine
Damen
und
Herren,
jeder
möchte
dieses
kleine
Lied
hören)
(We're
more
than
happy
to
do
it
for
y'all)
(Wir
machen
es
nur
zu
gern
für
euch)
(But
first
of
all
I
gotta
tell
y'all
the
words
to
this
little
song)
(Aber
zuerst
muss
ich
euch
den
Text
dieses
kleinen
Liedes
erklären)
Song,
song,
song
of
the
south
Lied,
Lied,
Lied
des
Südens
Sweet
potato
pie
and
shut
my
mouth
Süßkartoffelkuchen
und
halt
den
Mund
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back
again
Es
schaut
niemand
mehr
zurück
(Now,
what
we
need
y'all
to
do
here
tonight
in
Nashville)
(Was
wir
heute
Abend
in
Nashville
von
euch
brauchen)
(Every
time
we
say
those
little
words
"Sweet
potato
pie
and
shut
my
mouth")
(Jedes
Mal,
wenn
wir
die
Worte
"Süßkartoffelkuchen
und
halt
den
Mund"
sagen)
(We
want
y'all
to
sing
'em
as
loudly
as
you
possibly
can,
alright?)
(Wollt
ihr
sie
so
laut
wie
möglich
mitsingen,
okay?)
(Gon'
give
you
a
little
bit
of
test
right
here,
now)
(Machen
wir
gleich
eine
kleine
Probe,
jetzt)
(Yeah,
oh,
it
looks
good)
(Ja,
oh,
das
sieht
gut
aus)
Song,
song
of
the
south
Lied,
Lied
des
Südens
(Sweet
potato
pie
and
shut
my
mouth)
(Süßkartoffelkuchen
und
halt
den
Mund)
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back
again
Es
schaut
niemand
mehr
zurück
Cotton
on
the
roadside,
cotton
in
the
ditch
Baumwolle
am
Straßenrand,
Baumwolle
im
Graben
We
all
picked
the
cotton
but
we
never
got
rich
Wir
pflückten
alle
Baumwolle,
doch
reich
wurden
wir
nie
Daddy
was
a
veteran,
a
southern
democrat
Vater
war
Veteran,
ein
Südstaaten-Demokrat
They
ought
to
get
a
rich
man
to
vote
like
that
Ein
Reicher
sollte
auch
so
wählen
Song,
song
of
the
south
Lied,
Lied
des
Südens
(Sweet
potato
pie
and
I
shut
my
mouth)
(Süßkartoffelkuchen
und
ich
halt
den
Mund)
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back
again,
yee-hoo
Es
schaut
niemand
mehr
zurück,
juhu
Well,
somebody
told
us
Wall
Street
fell
Nun,
jemand
sagte,
die
Wall
Street
fiel
But
we
were
so
poor
that
we
couldn't
tell
Doch
wir
waren
so
arm,
wir
merkten
es
nicht
Cotton
was
short
and
the
weeds
were
tall
Die
Baumwolle
war
kurz,
das
Unkraut
hoch
But
Mr.
Roosevelt's
gonna
save
us
all
Doch
Mr.
Roosevelt
wird
uns
alle
retten
Well,
momma
got
sick
and
daddy
got
down
Nun,
Mama
wurde
krank
und
Papa
verzagt
The
county
got
the
farm
and
they
moved
to
town
Die
Gemeinde
nahm
die
Farm,
sie
zogen
in
die
Stadt
Papa
got
a
job
with
the
TVA
Papa
bekam
einen
Job
bei
der
TVA
He
bought
a
washing
machine
and
then
a
Chevrolet
Kaufte
eine
Waschmaschine
und
dann
einen
Chevrolet
Yes
he
did,
yes
he
did,
yes
he
did,
yes
he
did,
yes
he
did
Ja,
das
tat
er,
ja,
das
tat
er,
ja,
das
tat
er,
ja,
das
tat
er,
ja,
das
tat
er
(Come
on
now)
(Kommt
schon)
(Ladies
and
gentlemen)
(Meine
Damen
und
Herren)
(So
good
to
see
y'all
here
tonight)
(So
schön,
euch
heute
hier
zu
sehen)
(We
have
a
place
down
there
where
we
live,
upon
the
monutain
that
just
simply
called
The
Store)
(Wir
haben
da
unten
einen
Ort,
wo
wir
leben,
auf
dem
Berg,
der
einfach
"Der
Laden"
genannt
wird)
(Everybody
gets
together
there
and
tells
big
tales)
(Alle
kommen
dort
zusammen
und
erzählen
große
Geschichten)
(Smokes
cigarettes)
(Rauchen
Zigaretten)
(Use
tobacco
of
all
kinds)
(Nutzen
Tabak
aller
Art)
(There's
one
old
girl
down
there,
a
good
girl)
(Da
ist
ein
altes
Mädchen
dort,
ein
gutes
Mädchen)
(Great
card
player)
(Großartige
Kartenspielerin)
(Will
not
smoke
anything
but
a
Chesterfield)
(Raucht
nichts
außer
Chesterfield)
(That's
right)
(Das
stimmt)
(Then
there's
one
old
boy
named
Clinton)
(Dann
ist
da
ein
alter
Junge
namens
Clinton)
(He
smokes
and
he
roses
on)
(Er
raucht
und
er
prahlt)
(He
makes
it
look
so
good
you
wanna
eat
that
cigarette)
(Er
lässt
es
so
gut
aussehen,
man
möchte
die
Zigarette
essen)
(That's
right)
(Das
stimmt)
(Just
got
one
hand)
(Hat
nur
eine
Hand)
(Well,
they
all
getting
better)
(Nun,
allen
geht
es
besser)
(And
ladies
and
gentlemen,
then
there's
another
boy
over
there)
(Und
meine
Damen
und
Herren,
dann
ist
da
noch
ein
anderer
Junge
dort)
(He
won't
smoke
anything
but
Chesterfields)
(Er
raucht
nichts
außer
Chesterfields)
(That's
right)
(Das
stimmt)
(And
then
there's
another
guy
that,
he
comes
in
a
little
once
in
a
while)
(Und
dann
gibt
es
noch
einen
Mann,
der
ab
und
zu
vorbeikommt)
(He
will
not
drive
anything
but
a
Dodge
Dooly)
(Er
fährt
nichts
außer
einem
Dodge
Dooly)
(And
that
girl,
she
will
not
drive
anything
but
a
GMC
picker,
yeah?)
(Und
dieses
Mädchen
fährt
nichts
außer
einem
GMC-Pickup,
ja?)
(And
then
there's
my
Uncle
Johnny,
he
will
not
drive
anything
but
a
Ford
picker)
(Und
dann
ist
da
mein
Onkel
Johnny,
der
fährt
nichts
außer
einem
Ford-Pickup)
(And
of
course
there's
my
papa
Owen
who
will
not
put
his
money
on
anything
but
a
Chevrolet)
(Und
natürlich
gibt
es
meinen
Papa
Owen,
der
sein
Geld
nur
in
einen
Chevrolet
steckt)
(And
we
got
something
down
there
that's
a
little
white,
liquid
thing,
people
get
together
and
they
have
a
few
little
drinks)
(Und
wir
haben
da
unten
etwas
kleines,
weißes,
flüssiges,
die
Leute
kommen
zusammen
und
trinken
ein
wenig)
And
it
makes
you
feel
good
Und
es
gibt
dir
ein
gutes
Gefühl
You
get
together,
and
you
get
out
in
the
cotton
field
and
you
get
to
hum,
and
you
get
to
sing
and
then
you
feel
so
good
Ihr
kommt
zusammen,
geht
aufs
Baumwollfeld
und
beginnt
zu
summen
und
zu
singen,
und
dann
fühlt
ihr
euch
so
gut
Call
moonshine
Nennt
sich
Mondschein
(Everybody,
come
on
now)
(Alle
zusammen,
kommt
schon)
Song,
song
of
the
south
Lied,
Lied
des
Südens
(Sweet
potato
pie
and
shut
my
mouth)
(Süßkartoffelkuchen
und
halt
den
Mund)
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back
again
Es
schaut
niemand
mehr
zurück
Song,
song
of
the
south
Lied,
Lied
des
Südens
Sweet
potato
pie
and
I
shut
my
mouth
Süßkartoffelkuchen
und
ich
halt
den
Mund
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back,
one
more
Es
schaut
niemand
mehr
zurück,
noch
einmal
Song,
song
of
the
south
Lied,
Lied
des
Südens
Sweet
potato
pie
and
I
shut
my
mouth
Süßkartoffelkuchen
und
ich
halt
den
Mund
Gone,
gone
with
the
wind
Vorbei,
verweht
im
Wind
There
ain't
nobody
looking
back
again
Es
schaut
niemand
mehr
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Dill Robert Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.