Текст и перевод песни Alaclair Ensemble - De partout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De partout
From Everywhere
(Y
dig
en
cachette...)
(He
digs
it
in
secret...)
On
arrive
de
partout
these
days
We're
coming
from
everywhere
these
days
Triple
A,
jamais
du
B
grade
Triple
A,
never
B
grade
On
fait
le
rêve,
le
remake
We're
living
the
dream,
the
remake
Su'l
digital,
toi,
t'es
sur
replay
On
digital,
you're
stuck
on
replay
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
partout
tout
à
coup
We're
coming
from
everywhere
all
of
a
sudden
Les
hélicos,
les
sous-marins,
la
Subaru
Helicopters,
submarines,
the
Subaru
C'est
nous
les
aspirateurs
à
sous
We're
the
money
vacuum
cleaners
Doing
le
business
Doing
business
On
négocie
tous
les
jours
We're
negotiating
every
day
Amène
la
tirelire,
on
fill
it
de
beautiful
Bring
the
piggy
bank,
we'll
fill
it
with
beautiful
Tout
l'monde
doit
payer
ses
dues
Everyone
has
to
pay
their
dues
Tout
l'monde
est
juste
dans
ses
shoes
Everyone's
just
in
their
shoes
J'ai
pas
terminé
le
school
I
didn't
finish
school
J'ai
dit
"maman,
m'en
vas
rapper
pour
food"
I
told
my
mama,
"I'm
going
to
rap
for
food"
J'suis
installé
sur
mes
K
I'm
settled
in
my
K's
Who
the
fool?
Who
the
fool?
On
arrive
d'la
capitale,
de
nulle
part,
n'importe
où
We're
coming
from
the
capital,
from
nowhere,
anywhere
On
est
viré
sur
l'autre
bord
de
la
toast
and
it's
cool
We
flipped
to
the
other
side
of
the
toast
and
it's
cool
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
partout
We're
coming
from
everywhere
Tu
nous
aimes
pas,
that's
cool
(on
est
là!)
You
don't
like
us,
that's
cool
(we're
here!)
Sont
complètement
égarés
sur
le
toots
They're
completely
lost
on
the
toots
Les
marques
de
l'usure
tatouées
sur
mes
boots
Signs
of
wear
tattooed
on
my
boots
On
a
la
grenadine,
Bobby
sippin'
the
juice
We
got
the
grenadine,
Bobby
sippin'
the
juice
J'suis
dans
la
Echo
comme
si
j'tais
dans
l'coup
I'm
in
the
Echo
like
I'm
in
the
loop
(Mais
c'est
pas
juste
parce
qu'y
mélangent
le
franglais,
euh,
bin
c'est
ça
aussi,
des
fois,
ils
font
ça
très
bizarrement,
mais)
(But
it's
not
just
because
they
mix
French
and
English,
uh,
well
it
is
that
too,
sometimes,
they
do
it
really
weirdly,
but)
(Y
dig
en
cachette)
(He
digs
it
in
secret)
Bruva
mince,
mince
de
long
en
large
Bruva
thin,
thin
lengthwise
Là
d'puis
longtemps,
yung
baobab
Been
there
for
a
long
time,
yung
baobab
Si
on
bouge
comme
ça,
c'pour
la
fam
If
we
move
like
this,
it's
for
the
fam
De
nos
sneakers
à
nos
poils
de
barbe
From
our
sneakers
to
our
beard
hair
T'es-tu
quelqu'un
d'cool
ou
pas?
Are
you
someone
cool
or
not?
On
s'en
fout
d'qu'est-ce
tu
vaux
en
rap
We
don't
care
what
you're
worth
in
rap
C'tu
moi
ou
ça
sent
l'fond
d'draft
Is
it
me
or
does
it
smell
like
the
bottom
of
the
draft
Demande-toi
même
pu
d'quoi
on
parle
Don't
even
ask
yourself
what
we're
talking
about
L'apocalypse
flippe
en
renaissance
(flip)
The
apocalypse
flips
into
a
renaissance
(flip)
On
est
su'l
fait,
le
yâbe
y
talk
about
We're
on
point,
the
yâbe
talks
about
Studio
broche
à
foin
dans
un
appart
Studio
hayloft
in
an
apartment
S'autofeele,
c'est
le
money
back
To
feel
good,
it's
money
back
Laids,
élégants,
on
est
l'fake
omega
Ugly,
elegant,
we're
the
fake
omega
Surtout
a'ec
du
boom
pis
un
verre
de
liquor
Especially
with
some
boom
and
a
glass
of
liquor
Traîne
nos
swags
de
fortune
We
carry
our
makeshift
swag
Dans
des
settings
cossus
In
opulent
settings
Respect
infini
à
tous
ceux
qu'on
importune
Infinite
respect
to
all
those
we
bother
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
plein
d'places
(han)
We're
coming
from
lots
of
places
(han)
On
arrive
de
partout
We're
coming
from
everywhere
Tu
nous
aimes
pas,
that's
cool
(on
est
là!)
You
don't
like
us,
that's
cool
(we're
here!)
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
débarque
de
plein
d'places
(on
y
va!)
We're
landing
from
lots
of
places
(let's
go!)
On
débarque
de
partout
We're
landing
from
everywhere
Tu
nous
aimes
pas,
that's
cool,
han-han
You
don't
like
us,
that's
cool,
han-han
On
arrive
de
partout
We're
coming
from
everywhere
Tu
kickes
ta
poubelle,
y
a
des
MCs
qui
sortent
(blaw)
You
kick
your
trash
can,
MCs
come
out
(blaw)
C'est
l'jour
des
vidanges
à
chaque
track
que
j'écris
It's
garbage
day
with
every
track
I
write
Y
a
des
MCs
qui
sortent
(ouch)
MCs
come
out
(ouch)
Fuck
out
of
my
face
Fuck
out
of
my
face
Ça
fait
30
ans
qu'tu
rappes
pis
tu
sonnes
comme
une
toilette
(flush)
You've
been
rapping
for
30
years
and
you
sound
like
a
toilet
(flush)
Quand
l'talent
est
réel,
le
hype
est
réel
When
the
talent
is
real,
the
hype
is
real
Donc
le
traitement
est
royal
(flush)
So
the
treatment
is
royal
(flush)
Pas
l'temps
pour
les
rats
No
time
for
rats
Qui
veulent
manger
des
miettes
dans
mes
poches
Who
want
to
eat
crumbs
from
my
pockets
Fumer
mes
botches
Smoke
my
socks
Ça
fait
comme
20
ans
qu'j'suis
su'l
grind
I've
been
on
the
grind
for
like
20
years
Ça
pue,
tu
peux
fermer
ta
bouche
It
stinks,
you
can
shut
your
mouth
Watch
me
pull
up
Watch
me
pull
up
Watch
me
pull
up
en
bicycle
vraiment
moche
dans
le
spot
(yo)
Watch
me
pull
up
on
a
really
ugly
bicycle
in
the
spot
(yo)
Don't
give
a
fuck
Don't
give
a
fuck
Don't
give
a
fuck,
watch
mon
stack
escalader
ton
bloc
(watch-lé!)
Don't
give
a
fuck,
watch
my
stack
climb
your
block
(watch
it!)
Monopoly
sur
ta
gueule,
mon
gars
Monopoly
on
your
face,
my
man
Monopolise
ta
gurl
Monopolize
your
girl
Quand
tu
nous
vois
up
in
the
club,
on
fait
juste
passer
vite
When
you
see
us
up
in
the
club,
we're
just
passing
through
quickly
Pour
rapper
pis
ramasser
du
kob
(yeah)
To
rap
and
collect
some
dough
(yeah)
Watch
me
pull
up
Watch
me
pull
up
Watch
me
pull
up
en
bicycle
vraiment
moche
dans
le
spot
(r'garde-lé!)
Watch
me
pull
up
on
a
really
ugly
bicycle
in
the
spot
(look
at
it!)
On
stunte
sur
les
relis,
tes
textes,
tu
les
relis
We
stunt
on
the
rereads,
your
texts,
you
reread
them
Tu
feeles
comme
la
copie
d'une
réplique
You
feel
like
a
copy
of
a
replica
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
arrive
de
partout
We're
coming
from
everywhere
Tu
nous
aimes
pas,
that's
cool
(on
est
là!)
You
don't
like
us,
that's
cool
(we're
here!)
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
On
débarque
de
plein
d'places
(on
y
va!)
We're
landing
from
lots
of
places
(let's
go!)
On
débarque
de
partout
(todo
chido...)
We're
landing
from
everywhere
(todo
chido...)
Tu
nous
aimes
pas,
that's
cool,
han-han
You
don't
like
us,
that's
cool,
han-han
In
the
front
In
the
front
Monde
dehors
World
outside
Whoa
les
nerfs!
Whoa
the
nerves!
Whoa
là!
(Whoa
là!)
Whoa
there!
(Whoa
there!)
Nerve-toi
pas!
Don't
get
nervous!
In
the
front
In
the
front
Monde
dehors
World
outside
Whoa
les
nerfs!
Whoa
the
nerves!
Whoa
là!
(Whoa
là!)
Whoa
there!
(Whoa
there!)
Nerve-toi
pas!
Don't
get
nervous!
(Hey,
oh,
hey)
(Hey,
oh,
hey)
In
the
front
In
the
front
Monde
dehors
World
outside
Whoa
les
nerfs!
Whoa
the
nerves!
Whoa
là!
(Whoa
là!)
Whoa
there!
(Whoa
there!)
Nerve-toi
pas!
Don't
get
nervous!
In
the
front
In
the
front
Monde
dehors
World
outside
Whoa
les
nerfs!
Whoa
the
nerves!
Whoa
là!
(Whoa
là!)
Whoa
there!
(Whoa
there!)
Nerve-toi
pas!
Don't
get
nervous!
(Hey,
hey...)
(Hey,
hey...)
Au
feu,
les
pompiers!
Fire,
firemen!
Vlà
la
radio
qui
brûle!
Here's
the
radio
burning!
Au
feu,
les
pompiers!
Fire,
firemen!
Vlà
la
radio
brûlée!
Here's
the
burnt
radio!
C'est
pas
moi
qui
l'ai
brûlée
It
wasn't
me
who
burnt
it
C'est
le
lampadaire
It
was
the
streetlight
C'est
pas
moi
qui
l'ai
brûlée
It
wasn't
me
who
burnt
it
C'est
tout
le
quartier
It
was
the
whole
neighborhood
America
volume
deux
America
volume
two
(America
volume
deux...)
(America
volume
two...)
On
est
rufus
sur
le
roof
We're
rufus
on
the
roof
On
est
plein
d'minces
comme
des
Triscuit
We're
full
of
thin
ones
like
Triscuits
On
est
righteous
pour
les
dufus
We're
righteous
for
the
dufus
On
est
stupid,
on
est
left
wang
We're
stupid,
we're
left
wang
On
est
leftist,
on
est
wainright
We're
leftist,
we're
wainright
Comme
Martha,
on
est
des
Stewarts
Like
Martha,
we're
Stewarts
On
est
dans
la
place
We're
in
the
place
Parle
à
personne
comme
des
loosers
Talk
to
no
one
like
losers
Comme
des
spoofers
Like
spoofers
L'agneau
sacrifié,
checke
les
veaux
rappliquer
The
sacrificial
lamb,
check
the
calves
replicating
M'as
merk
le
texte
comme
un
burger
trop
sec,
moi
pas
dur
à
flipper
You
tagged
the
text
like
an
overly
dry
burger,
I'm
not
hard
to
flip
J'ai
braqué
des
cams
sur
ta
gueule
24
sur
24,
j't'ai
"trumanisé"
I
stuck
cams
on
your
face
24/7,
I
"trumanized"
you
Ghee,
j'ai
l'argent
du
beurre
et
le
beurre
Ghee,
I
have
the
butter
money
and
the
butter
J'voulais
juste
clarifier
(hey)
I
just
wanted
to
clarify
(hey)
Pour
vulgariser,
j'vois
ta
frugalité
(hey)
To
popularize,
I
see
your
frugality
(hey)
Tu
sues
à
l'idée
de
jeter
les
gants
devant
un
"brutalibré"
You're
sweating
at
the
idea
of
throwing
in
the
towel
in
front
of
a
"brutalibré"
(À
coup
d'808's)
(With
808s)
Ton
squad
ne
fait
pas
l'unanimité
(hey)
Your
squad
is
not
unanimous
(hey)
Les
rues
sont
animées,
Cuba
Libre
The
streets
are
lively,
Cuba
Libre
Tout'nou
sous
mode
sauvage
We
are
all
wild
Tout'nou
sous
besogne
We
are
all
under
work
Dans
maison,
dans
l'wigwam
In
the
house,
in
the
wigwam
Dans
l'bolide,
ça
bumpe
(hey)
In
the
car,
it
bumps
(hey)
T'entends
les
wof
You
hear
the
woofs
Popper
dans
mêlée
Popping
in
the
melee
Couple
de
chiens
Couple
of
dogs
Qui
débarquent
de
oussé?
Landing
from
where?
Hell
oui,
faut
du
game
Hell
yeah,
you
need
game
Au-d'sus
des
globules
Above
the
globules
Qui
qui
a
enlevé
le
swing
dans
le
swing?
Who
removed
the
swing
from
the
swing?
Profite
ben
du
futur,
prends
soin
Enjoy
the
future,
take
care
Infini,
infini,
infini,
rien
d'fini
Infinite,
infinite,
infinite,
nothing
is
finished
Gros
projet
pas
abouti
dans
un
quatre
et
demi
Big
unfinished
project
in
a
one-bedroom
apartment
Rejoue
donc
l'joint
Replay
the
track
La
magie,
on
fait
ça
simple
Magic,
we
keep
it
simple
Tout'nou
still
the
same
We're
all
still
the
same
C'tu
d'la
harpe
ou
du
clavecin
Is
it
a
harp
or
a
harpsichord
Énervé,
c'est
Chopin
Pissed
off,
it's
Chopin
Oh
God,
wussup
man?
Oh
God,
wussup
man?
Belles
lumières
de
sapin
Beautiful
Christmas
tree
lights
Vache
grasse
su'l
jeûne
Fat
cow
on
the
fast
Été,
automne,
hiver,
print'
Summer,
autumn,
winter,
spring
Mets
ça
plein
volume,
crinque!
(Crinque!)
Turn
it
up
loud,
crank
it
up!
(Crank
it!)
Dans
les
serres,
les
jardins
pis
les
bars
In
the
greenhouses,
gardens
and
bars
T'ship
le
nouveau
calibre,
tshkapaw-paw!
You
dig
the
new
caliber,
tshkapaw-paw!
D'ici
à
c'que
l'pawté
y
sonne
le
glas
From
here
until
the
pawté
rings
the
bell
Nage
autour
du
globe
pour
un
plat
Swimming
around
the
globe
for
a
meal
On
arrive
de
partout
We're
coming
from
everywhere
Des
armes
pis
des
remèdes
Weapons
and
remedies
On
en
a
un
rack
full
We
have
a
full
rack
On
arrive
de
plein
d'places
We're
coming
from
lots
of
places
Le
gros
débarque
du
vaisseau
si
t'es
pas
faite
pour
(yeah-yeah)
The
big
one
lands
from
the
spaceship
if
you're
not
made
for
(yeah-yeah)
Quoi
nos
djols?
What
are
our
djols?
Qu'est-ce
qui
ont
nos
djols?
What's
with
our
djols?
Qui
a
caché
l'feu
dans
l'brouillard
Who
hid
the
fire
in
the
fog
J'en
entends
dire
I
hear
them
say
C'tait
mieux
avant
It
was
better
before
C'nous
les
plus
humbles
We're
the
most
humble
Pas
là,
à
front
Not
here,
on
the
front
lines
Up
in
the
whip
Up
in
the
whip
Au
fond
du
bois
Deep
in
the
woods
P-p-p-poisson,
ratterrit
donc
F-f-f-fish,
land
then
Ça,
c'est
l'Bas-Canada
(hey)
This
is
Lower
Canada
(hey)
Mais
c'est
pas
du
rigodon
But
it's
not
rigodon
J't'en
train
d'couper
d'l'ail
I'm
cutting
garlic
J'prends
aucune
commande,
c'est
dead
(dead)
I'm
not
taking
any
orders,
it's
dead
(dead)
Pire
vendeur
du
pire
commerce
Worst
salesman
in
the
worst
business
Fuckin
brûlots
dans
nos
cabines
Fuckin'
firecrackers
in
our
cabins
On
les
laisse
aller
d'nos
babines
We
let
them
go
from
our
lips
On
a
tout
ça
dans
nos
vestes
We
have
all
this
in
our
jackets
Tout
ça,
tout
ça
dans
nos
vestes
All
this,
all
this
in
our
jackets
Back
de
l'autre
bord
du
Soleil
Back
from
the
other
side
of
the
sun
E.M.A.N.
au
sommet
E.M.A.N.
at
the
top
J'épelle
mon
nom
pour
m'en
rappeler
I
spell
my
name
to
remember
it
J'flow
comme
l'air
su'l
toit
du
coupé
I
flow
like
the
air
on
the
roof
of
the
coupe
N'a
pas
d'malice,
j'suis
pas
gêné
No
malice,
I'm
not
embarrassed
Très
smooth
dans
l'feu
du
brasier
Very
smooth
in
the
fire
of
the
blaze
T'avais
juste
menti
dins
lyrics
You
just
lied
in
your
lyrics
Y
n'a
pas
d'mansion
sur
Paris
(non,
oui!)
There's
no
mansion
in
Paris
(no,
yes!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.