Текст и перевод песни Alaclair Ensemble - Incendie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viendra
d'partout
Will
come
from
everywhere
Le
vent
qui
souffle
The
wind
that
blows
Sur
l'autre
joue
On
the
other
cheek
Garde
l'esprit
allumé
comme
un
phare
Keep
your
mind
lit
like
a
lighthouse
Au-delà
des
tempêtes
pis
des
marées
Beyond
the
storms
and
tides
L'équipage
au
complet
sait
nager
comme
y
faut
The
whole
crew
knows
how
to
swim
right
À
la
fois
boussoles
et
marins
Both
compasses
and
sailors
And
we
ain't
never
had
no
time
And
we
ain't
never
had
no
time
To
look
down
or
look
behind
To
look
down
or
look
behind
Pour
un
pêcheur
et
son
filet
For
a
fisherman
and
his
net
La
maison
est
rien
d'plus
qu'un
feeling
Home
is
nothing
more
than
a
feeling
Y
a
pu
d'place
sur
le
toit
du
monde
There's
no
place
on
the
roof
of
the
world
Tout
nourrit
tout
Everything
feeds
everything
L'incendie
est
parti
The
fire
is
gone
Les
gars
sont
pas
clairs
The
guys
are
not
clear
Mais
sont
quand
même
ensemble
But
they
are
still
together
Même-même-même-même
Same-same-same-same
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même-même-même-même
Same-same-same-same
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
There's
grease
in
our
clothes
Y
vont
plaquer
ça,
les
quatre
coins
pour
le
futur
They'll
put
it
down,
the
four
corners
for
the
future
Tout
est
maison
Everything
is
home
Même
la
maison
est
en
confiture
Even
the
house
is
in
jam
D'l'artisanat
bas-canadien
sur
ton
bitume
Lower
Canadian
craftsmanship
on
your
asphalt
Toute
à
ca-canne
All
ca-canned
Même
Éric
Lapointe
en
perd
ses
habitudes
Even
Éric
Lapointe
is
losing
his
habits
Paraît
qu'y
va
virer
toute
une
brosse
It
seems
that
he
will
turn
a
whole
brush
Sur
de
l'air
pur
On
clean
air
Qu'y
va
faire
du
yoga
toutes
les
matins
That
he's
gonna
do
yoga
every
morning
Sur
la
verdure
On
the
greenery
Les
smoothies
sont
devenus
réels
Smoothies
have
become
real
Pis
y
est
têtu
And
he's
stubborn
Loadé
comme
un
gun,
des
cartes
de
crédit
Loaded
like
a
gun,
credit
cards
Y
a
la
tête
dure
He's
got
a
hard
head
L'aller-retour
Montréal-Miami
The
Montreal-Miami
round
trip
C'pas
des
blagues
It's
not
jokes
Sont
abonnés
à
ça
They
are
subscribed
to
this
C'est
presqu'un
safari
trap
It's
almost
a
trap
safari
On
n'est
pas
tuables,
man
We're
not
killable,
man
On
n'est
pas
fatigables
We
are
not
tireless
Y
avait
l'autre
qui
répétait
There
was
the
other
one
who
kept
repeating
Qu'on
est
pas
capables
That
we
are
not
capable
Checke,
gros,
calle-les
tes
buddés
Check,
big,
call
your
budded
ones
On
est
comme
des
comtes
de
châteaux
démodés
We're
like
old-fashioned
castle
counts
Sur
une
p'tite
run
On
a
little
run
Comme
les
gars
sué
bicycles
Like
sweaty
bicycles
guys
Y
a
une
coupe
de
minces
There's
a
couple
of
thin
ones
Qui
prennent
leur
retraite
vite
Who
retire
quickly
Là,
tu
laces
le
soda
avec
un
sirop
d'poteau
There,
you
lace
the
soda
with
pole
syrup
Y
a
une
gang
de
potes
There's
a
gang
of
buddies
Qui
ont
hâte
à
l'hiver
Who
are
looking
forward
to
winter
Genre
de
piège
à
con
Kind
of
a
booby
trap
Comme
les
trains
pis
Dédé
(Dédé,
Dédé)
Like
the
trains
and
Dédé
(Dédé,
Dédé)
Muthafuckin
swell
Muthafuckin
swell
Donne-toi
d'la
portée
Give
yourself
scope
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
d'neige
There's
grease
in
our
snowsuits
Même
si
on
est
minces
Even
if
we
are
thin
Y
a
d'la
graisse
dans
nos
habits
There's
grease
in
our
clothes
Comment
ça
qu'on
a
un
deal
now
How
come
we
have
a
deal
now
On
est
rendus
sur
un
payroll
We're
on
a
payroll
J'voulais
même
pas
être
une
vedette
I
didn't
even
want
to
be
a
star
J'voulais
juste
faire
mon
frais
avec
mes
gold
(ah
ouin)
I
just
wanted
to
pay
my
dues
with
my
gold
(ah
yeah)
J'me
sens
comme
un
activiste,
hey
I
feel
like
an
activist,
hey
Soyons
l'changement
qu'on
veut
dans
l'game
(hey,
hey)
Let's
be
the
change
we
want
in
the
game
(hey,
hey)
J'suis
backstage,
une
tarte
dans
la
main
I'm
backstage,
a
pie
in
my
hand
J'attends
l'bon
moment
d'jump
out,
badabang!
I'm
waiting
for
the
right
time
to
jump
out,
badabang!
Vie
au
Moyen
Âge
Life
in
the
Middle
Ages
On
droppe
des
poches
au
Renaissance
We
drop
pockets
in
the
Renaissance
Mon
bandeau
est
orange
My
headband
is
orange
So,
tu
peux
m'appeler
Michel-Ange
So
you
can
call
me
Michelangelo
Mes
pupilles
sont
dilatées
My
pupils
are
dilated
Ça,
c'est
une
évidence
This
is
evidence
J'puffe
d'la
matière
exotique
I'm
puffing
exotic
matter
Avec
d'la
résistance
With
resistance
J't'accro
depuis
le
début
à
ce
rap,
baby
I've
been
hooked
on
you
from
the
start
to
this
rap,
baby
J'suis
sur
le
point
d'break
comme
Pat
Swayze
I'm
about
to
break
like
Pat
Swayze
Buddy,
we
been
in
this
game
Buddy,
we
been
in
this
game
C'est
pas
un
in
and
out
comme
la
chaîne
It's
not
an
in
and
out
like
the
chain
Mets
du
respect
sur
ma
chaîne
Put
some
respect
on
my
chain
(Idée
folle
de
Mash...)
(Crazy
idea
of
Mash...)
Tu
peux
nous
catcher
dans
l'Bas
You
can
catch
us
in
the
Bas
Tu
nous
attendais
pu,
là
nous
v'là
You
weren't
expecting
us
anymore,
here
we
are
Tu
d'jà
vu
des
minces
comme
ça
You've
seen
skinny
people
like
that
before
Tu
peux
nous
catcher
dans
l'Bas
You
can
catch
us
in
the
Bas
Vieux
loup,
pas
neu'
Old
wolf,
not
new
R'vise
qu'est-ce
tu
connais
Review
what
you
know
N'aura
pas
d'comment
There
won't
be
any
comment
Ou
d'langage
codé
Or
coded
language
J'ai
un
crayon
gras
I
have
a
fat
pencil
Black
comme
un
tux
Black
as
a
tux
D'enterrement
poche
Pocket
funeral
Qui
'es
poches
à
r'coude
Who's
elbow
deep
Ah,
fouette
de
cocher!
Ah,
whip
of
a
coachman!
Dins
streets
cachés
In
hidden
streets
J'vois
des
chutes
sèches
I
see
dry
falls
Encore
pleines
de
poissons
Still
full
of
fish
Encore
undaground
Still
underground
Comme
des
p'tits
opossums
Like
little
possums
Ça
s'rait
un
understatement
It
would
be
an
understatement
Dire
on
fait
notre
possible
To
say
we
do
our
best
And
we
ain't
never
had
no
time
And
we
ain't
never
had
no
time
To
look
down
or
look
behind
To
look
down
or
look
behind
Pour
un
pêcheur
et
son
filet
For
a
fisherman
and
his
net
La
maison
est
rien
d'plus
qu'un
feeling
Home
is
nothing
more
than
a
feeling
Y
a
pu
d'place
sur
le
toit
du
monde
There's
no
place
on
the
roof
of
the
world
Tout
nourrit
tout
Everything
feeds
everything
L'incendie
est
parti
The
fire
is
gone
Les
gars
sont
pas
clairs
The
guys
are
not
clear
Mais
sont
quand
même
ensemble
But
they
are
still
together
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.