Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien qui s'donne
Nichts wird geschenkt
On
voit
grand
avec
nos
associés
Wir
haben
große
Pläne
mit
unseren
Partnern
Ma
plus
grande
crainte,
c'est
d'plafonner
Meine
größte
Angst
ist
es,
zu
stagnieren
On
fait
tellement
d'pain
Wir
machen
so
viel
Kohle
On
est
masochiste
Wir
sind
masochistisch
Tellement
d'gains
grâce
aux
sacrifices
So
viel
Gewinn
dank
der
Opfer
On
fume
le
thon
comme
des
poissonniers
Wir
rauchen
das
Hasch
wie
Fischhändler
Ma
plus
grande
crainte,
c'est
d'plafonner
Meine
größte
Angst
ist
es,
zu
stagnieren
They
think
I'm
nuts
comme
un
marronnier
Sie
halten
mich
für
verrückt
wie
eine
Rosskastanie
Y
nous
r'gardent
de
haut
Sie
schauen
auf
uns
herab
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Pointe-Saint-Charles!
Pointe-Saint-Charles!
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Pis
à
Lilou
Und
in
Limoilou
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Pis
à
Newtown
Und
in
Newtown
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
(Toutes
les
hoods!)
(Alle
Hoods!)
Déjà
mon
back
qui
a
mon
back
Meine
Leute
halten
mir
den
Rücken
frei
Dedans
mon
click,
personne
a
d'gat
In
meiner
Clique
hat
niemand
eine
Knarre
Yeah,
on
connaît
du
monde
qui
en
ont
Yeah,
wir
kennen
Leute,
die
welche
haben
C'est
même
pas
la
peine
de
l'dire
su'l
track
Es
lohnt
sich
nicht
mal,
das
auf
dem
Track
zu
sagen
Omnivores,
on
est
fait
fort
Allesfresser,
wir
sind
stark
gebaut
Mindstate,
cinquième
quart
Mentalität,
fünftes
Viertel
Qu'est-ce
qu'on
gagne?
Was
gewinnen
wir?
Un
job
à
clore
Einen
Job
zu
beenden
Dans
l'bar
at
two
o'clock
In
der
Bar
um
zwei
Uhr
Ramène
ça
au
début
Bring
das
zurück
zum
Anfang
Juste
comme
la
lettre
A
Genau
wie
der
Buchstabe
A
Avant
les
nations
têtues
Vor
den
sturen
Nationen
Les
statues,
les
casques
de
kevlar
Die
Statuen,
die
Kevlarhelme
Sujet
trop
foutu
deep
Thema
zu
verdammt
tiefgehend
Scuse-moi
si
je
l'effleure,
dreadlock
Entschuldige,
wenn
ich
es
nur
streife,
Dreadlock
D'jà
back
su'
un
autre
dossier
drela
Schon
wieder
bei
'ner
anderen
Sache
dran
Vu
qu'on
fait
ça
Da
wir
das
so
machen
Back
à
back
à
back
à
back
à
back
à
back
à
back
à
back
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
Back
à
back
à
back
à
back
back
back
Back
an
Back
an
Back
an
Back
back
back
On
fait
ça
Wir
machen
das
so
Back,
back,
back
Back,
back,
back
Back
à
back
à
back
à
back
à
back
à
back
à
back
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
an
Back
À
MTL,
à
Quoibec,
on
fait
ça
In
MTL,
in
Quoibec,
wir
machen
das
so
T'sais
qu'jamais
on
dab
Du
weißt,
wir
dabben
niemals
Vino
verde
pis
j'suis
paf!
Vinho
Verde
und
ich
bin
dicht!
Je
sais
pas,
mais
sti
qu'j'suis
fly
Ich
weiß
nicht,
aber
verdammt,
bin
ich
fly
Et
phallique
Und
phallisch
Cosmodome
status
Cosmodome-Status
Vas-y,
cause-moi
don',
who's
the
baddest?
Los,
sprich
mich
an,
wer
ist
der
Krasseste?
Faudrait
pas
que
j'me
salisse
Ich
sollte
mich
nicht
schmutzig
machen
Pour
vrai,
y
en
a
pas
d'malice
Ehrlich,
da
ist
keine
Bosheit
J'suis
juste
un
vieux
routier
Ich
bin
nur
ein
alter
Hase
Avec
sa
Miller
pis
son
haschisch,
boy
Mit
seinem
Miller
und
seinem
Haschisch,
Junge
No,
I
don't
cry
Nein,
ich
weine
nicht
I
say
ouch!
Ich
sage
Autsch!
J'suis
l'bébé
dans
l'kangooroo
pouch,
no
doubt
(no
doubt,
no
doubt)
Ich
bin
das
Baby
im
Känguru-Beutel,
kein
Zweifel
(kein
Zweifel,
kein
Zweifel)
Je
l'ferai
pour
les
kids
comme
Socrates
Ich
werde
es
für
die
Kids
tun
wie
Sokrates
J'suis
le
bad
seed
dans
l'bag
full
of
weed
Ich
bin
der
schlechte
Samen
im
Beutel
voller
Gras
Rentre
dans
confiserie,
chu
comme
nougat,
please
Gehe
in
die
Konditorei,
ich
bin
wie
Nougat,
bitte
J'm'appelle
inflation,
j'suis
le
coût
d'la
vie
Ich
heiße
Inflation,
ich
bin
die
Lebenshaltungskosten
J'suis
pas
italien,
mais
j'ai
tout
capiche
(tout
capiche)
Ich
bin
nicht
italienisch,
aber
ich
habe
alles
kapiert
(alles
kapiert)
Mon
knowl
détruit
tout
comme
un
oursaring
Mein
Wissen
zerstört
alles
wie
ein
Ursaring
J'mets
la
poudre
dans
tes
yeux
quand
t'es
sous
narine
Ich
streue
dir
Pulver
in
die
Augen,
wenn
du's
unter
der
Nase
hast
Juste
besoin
d'un
doigt,
Tata
Boutlamine
Brauche
nur
einen
Finger,
Tata
Boutlamine
Le
HH,
c'est
la
cure
ainsi
qu'la
maladie
HH
ist
die
Heilung
sowie
die
Krankheit
J'ai
des
amis
bannis
des
pharmacies
à
vie
Ich
habe
Freunde,
die
lebenslang
aus
Apotheken
verbannt
sind
On
fait
ça
Wir
machen
das
so
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
To
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
To
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
D'icitte
à
Cali
Von
hier
bis
Cali
Tout
c'qui
m'restait,
je
l'ai
parié
Alles,
was
mir
blieb,
habe
ich
verwettet
Dur
palier
pour
un
jeune
papay
Harte
Stufe
für
einen
jungen
Kerl
Le
bateau,
le
crib
Das
Boot,
die
Krippe
Les
paiements
su'é
pièces
volantes
Die
Raten
für
die
geklauten
Teile
Du
tapis,
yea
Vom
Teppich,
yea
Shout
out
au
clan
qui
m'appuie
Shout
out
an
den
Clan,
der
mich
unterstützt
Mon
armée
garantie
à
vie
Meine
Armee
mit
lebenslanger
Garantie
Qui
m'rappelle
les
sacrifices
sont
pour
qui
Die
mich
daran
erinnert,
für
wen
die
Opfer
sind
Tant
besoin
d'eux
badly
Brauche
sie
so
dringend
Feelant
aveuglé
par
le
profit
Fühle
mich
geblendet
vom
Profit
Comme
au
volant
d'un
char
pas
plaqué
Wie
am
Steuer
eines
Autos
ohne
Nummernschilder
Pas
safe
de
rouler
ni
d'parker
Nicht
sicher
zu
fahren
oder
zu
parken
Qu'est-ce
qu'on
fait
avec
l'paquet?
Was
machen
wir
mit
dem
Paket?
Si
y
nous
scuse,
pis
checke
les
papiers
Wenn
er
uns
anhält
und
die
Papiere
checkt
Du
quartier,
y
ont
reçu
un
appel
Aus
dem
Viertel
haben
sie
einen
Anruf
bekommen
Tu
t'es
éjecté
avant,
l'après
Du
bist
vorher
ausgestiegen,
das
Danach
L'arrestation,
l'capot
poppé,
hen!
Die
Verhaftung,
die
Motorhaube
aufgesprungen,
hen!
J'en
connais
qui
s'en
sont
sauvés
Ich
kenne
welche,
die
entkommen
sind
Su'
un
timing
parfait
Mit
perfektem
Timing
Pu
jamais
en
prison
Nie
wieder
ins
Gefängnis
Avec
des
projets
dont
t'es
pas
prête
Mit
Projekten,
für
die
du
nicht
bereit
bist
À
Sudbury,
Sarajevo,
El
Bev,
en
Basse-Ville
In
Sudbury,
Sarajevo,
El
Bev,
in
der
Unterstadt
A'rien
qui
s'donne,
on
fait
ça
back
to
back
Nichts
wird
geschenkt,
wir
machen
das
back
to
back
Depuis
yung'n
Seit
wir
jung
waren
And
I
go
straight
about
the
loaf
Und
ich
kümmere
mich
direkt
ums
Brot
Comme
un
pain
destiné
Wie
ein
bestimmtes
Brot
On
n'a
pas
connu
tant
d'autres
Wir
haben
nicht
so
viele
andere
gekannt
Des
années
dessinées
Vorgezeichnete
Jahre
Pis
la
on
va
tricoter
avec
durant
l'weekend
Und
jetzt
stricken
wir
damit
am
Wochenende
Yes,
we
can
Ja,
wir
können
Comme
si
l'shit
nous
était
prédestiné
Als
ob
der
Scheiß
für
uns
vorherbestimmt
war
I
might
just
catch
un
peu
d'kob
Ich
könnte
einfach
ein
bisschen
Kohle
machen
Pis
l'faire
tournicoter
Und
es
herumwirbeln
lassen
Mais
c'pas
ça
qui
ramène
le
soleil
Aber
das
ist
nicht
das,
was
die
Sonne
zurückbringt
Dans
nos
coeurs
de
palmier
In
unsere
Palmenherzen
I
mean,
le
bloc
y
est
tellement
chaud
Ich
meine,
der
Block
ist
so
heiß
Y
a
rien
qui
change
le
premier
Nichts
ändert
sich
am
Ersten
Le
chèque,
y
rentre
le
trente
Der
Scheck
kommt
am
Dreißigsten
rein
Pis
y
t'reste
pu
d'change
le
premier
Und
dir
bleibt
kein
Wechselgeld
mehr
am
Ersten
J'suis
comme
un
coureur
de
fond
Ich
bin
wie
ein
Langstreckenläufer
L'marathon,
y
est
long
en
estie
Der
Marathon
ist
verdammt
lang
J'suis
mince
comme
ton
esprit
Ich
bin
dünn
wie
dein
Geist
Dans
sa
notion,
d'blow
up
dans
l'industrie
In
deiner
Vorstellung,
in
der
Industrie
groß
rauszukommen
Dans
l'temps,
c'tait
Pelle
Pelle
Damals
war
es
Pelle
Pelle
Aujourd'hui,
c'est
pole
pole
Heute
ist
es
pole
pole
Mets
d'l'eau
dans
ton
vin
Gieß
Wasser
in
deinen
Wein
Comme
un
alco
qu'on
essaye
d'épauler
Wie
ein
Alki,
den
man
zu
stützen
versucht
J'suis
d'Saint-Jean-Baptiste
Ich
bin
aus
Saint-Jean-Baptiste
Yeah,
j'rime
comme
Beezy,
c't'un
nouvel
artiste
Yeah,
ich
reime
wie
Beezy,
das
ist
ein
neuer
Künstler
Si
t'es
vieux
Wenn
du
alt
bist
Faut
qu'tu
fasses
d'la
place
Musst
du
Platz
machen
Avant
qu'tu
pourrisses
Bevor
du
verrottest
J'vote
à
la
mairie
pour
mon
boy
Ali
en
2018
Ich
stimme
im
Rathaus
für
meinen
Jungen
Ali
2018
Rappelle-toi
d'Joël
Erinnere
dich
an
Joël
Ça,
c'est
l'nom
d'ton
futur
premier
ministre
Das
ist
der
Name
deines
zukünftigen
Premierministers
On
fait
ça
Wir
machen
das
so
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
On
fait
ça
Wir
machen
das
so
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
Back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
to
back
On
fait
ça
Wir
machen
das
so
Back
to
back...
Back
to
back...
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne,
y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt,
nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne,
y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt,
nichts
wird
geschenkt
Tu
vas
t'rouler
dans
l'herbe
Du
wirst
dich
im
Gras
wälzen
On
est
good
naw
Uns
geht's
gut
jetzt
On
a
fait
beaucoup
de
kob
Wir
haben
viel
Kohle
gemacht
On
est
good
naw
Uns
geht's
gut
jetzt
On
plus
besoin
d'worry
Wir
müssen
uns
keine
Sorgen
mehr
machen
Grosse
deal,
grosse
gig
dans
l'strit
Großer
Deal,
großer
Gig
auf
der
Straße
On
a
pu
besoin
d'work
(no)
Wir
brauchen
nicht
mehr
zu
arbeiten
(nein)
On
a
pu
besoin
d'work
(no)
Wir
brauchen
nicht
mehr
zu
arbeiten
(nein)
On
a
pu
besoin
d'work
Wir
brauchen
nicht
mehr
zu
arbeiten
Y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne,
y
a
rien
qui
s'donne
Nichts
wird
geschenkt,
nichts
wird
geschenkt
Y
a
rien
qui
s'donne,
y
a
rien
qui
s'donne...
Nichts
wird
geschenkt,
nichts
wird
geschenkt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.